Sentence examples of "солдатами" in Russian

<>
Не солдатами, подготовленными к этой миссии. Das waren überhaupt keine Soldaten, die auf so eine Aufgabe vorbereitet waren.
Теперь можно проделать то же самое с солдатами. Dies können Sie auch mit Soldaten machen.
Могут ли террористы быть солдатами или представителями государственной власти? Können Soldaten oder die Agenten von Staaten Terroristen sein?
Они были пойманы американскими солдатами, при попытке убить американцев. Sie wurden von amerikanischen Soldaten gefangen als sie versuchten, Amerikaner zu töten.
Вместе с солдатами он пошел в лес охотиться на слонов. Und sie gingen mit Soldaten in den Wald, um Elefanten zu wildern.
Они натаскивают своих маленьких детей, чтобы те становились солдатами Иисуса. Sie trainieren ihre kleinen Kinder, um sie zu Soldaten für Jesus zu machen.
И мы сами, с 88 убитыми солдатами, и ранеными и покалеченными. Und uns selbst mit unseren 88 getöteten Soldaten, sowie den Verletzten und Versehrten.
И в-третьих, у меня был доступ ко всем фотографиям, сделанных солдатами. Und drittens, hatte ich Zugriff auf alle 1.000 Bilder, die die Soldaten fotografiert hatten.
Еще одно позитивное последствие заключается в продемонстрированном эффекте контртеррористических операций, проведенных солдатами США. Eine weitere positive Folge ist die unter Beweis gestellte Wirksamkeit der von US-Soldaten durchgeführten Anti-Terror-Operationen.
Войны, в основном, ведутся с помощью оружия на поле боя между солдатами враждующих стран. Kriege werden in den meisten Fällen auf Schlachtfeldern zwischen bewaffneten Soldaten zweier verfeindeter Länder geführt.
Машины ООН были окружены 200 иракскими солдатами и толпой, которых собрали туда иракские чиновники. 200 irakische Soldaten und ein von höherer Stelle angewiesener Mob umstellten die Wagen der UNO.
Стаблбайн, командующий 16,000 солдатами, был поставлен в тупик повторяющимися неудачными попытками пройти сквозь стену. Stubblebine, der 16.000 Soldaten befehligte, machte sein anhaltendes Scheitern, durch die Wand zu gehen, schwer zu schaffen.
Если ситуация не изменится, то независимые военные операции, проводимые американскими солдатами, станут уже не исключением, а правилом. Wenn sich die Dinge nicht ändern, wird die Art von unabhängiger Militäroperation, wie sie von den US-Soldaten durchgeführt wurde, nicht mehr die Ausnahme sein, sondern eher zur Regel werden.
Можете себе представить, что вы выходите из этого здания и видите что на улице стоит танк и грузовик с солдатами? Können Sie sich vorstellen, aus diesem Gebäude zu gehen und einen Panzer draußen stehen zu sehen oder einen LKW voller Soldaten?
Даже тот факт, что некоторые из "рабочих гуманитарной помощи" являлись солдатами с довольно немиролюбивым количеством ножей и дубинок, не является оправданием стрельбы. Nicht einmal der Umstand, dass manche "humanitäre Helfer" auf die Soldaten mit eher unfriedlichen Mitteln wie Messer oder Schlagstöcke losgingen, ist eine Rechtfertigung dafür, sie zu erschießen.
Итак, как психологи понимают такие изменения в натуре человека, если считать, что они были хорошими солдатами пока не спустились в это подземелье? Wie also gehen Psychologen daran diese Veränderungen im menschlichen Wesen zu verstehen, wenn man glaubt, dass die Soldaten gut waren bevor sie ins Verlies hinabstiegen?
по его словам, руководитель "заставлял нас смотреть DVD с картинами войны в Ираке, главным образом изображениями женщин и детей, убитых американскими и британскими солдатами". Sein Führer "zeigte uns DVDs mit Bildern aus dem Irakkrieg, meistens Bilder von Frauen und Kindern, die von amerikanischen und britischen Soldaten getötet worden waren."
Рассмотрим последний скандал вокруг жестоких фотографий, сделанных американскими солдатами в Афганистане, которые сейчас доступны в СМИ, в том числе на "Аль-Джазире", во всем мире. Nehmen wir zum Beispiel den jüngsten Skandal um die grausamen Photos, die von US-Soldaten in Afghanistan aufgenommen wurden und die jetzt in den Nachrichtensendern der ganzen Welt, einschließlich Al Dschasira, zu sehen sind.
Каждую неделю армия теряет множество людей, и она столкнулась с растущими дисциплинарными проблемами со своими этническими солдатами из провинции Паштун, которые родом из пограничной области. Die Armee verliert jede Woche Dutzende von Männern und hat zunehmend mit Disziplinproblemen unter den aus der Grenzregion stammenden paschtunischen Soldaten zu kämpfen.
Но такие меры бесполезны, когда военные власти сохраняют контроль над страной, отсутствует власть закона и правительство отказывается признать совершение систематического сексуального насилия солдатами, терроризирующими население. Aber derartige Maßnahmen sind nutzlos, solange das Militär fest am Steuer bleibt, es keine Rechtsstaatlichkeit gibt und die Regierung sich weigert, die von ihren die Bevölkerung terrorisierenden Soldaten verübte systematische sexuelle Gewalt zuzugeben.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.