Sentence examples of "сомнениях" in Russian
Однако поступить таким образом означает оставить тех, кто сомневается в капитализме, в еще больших сомнениях.
Eine solche Vorgangsweise würde jedoch die Zweifel derjenigen noch verstärken, die dem Kapitalismus ohnehin skeptisch gegenüberstehen.
Так Хаменеи может позиционировать себя как защитника духовенства, которое, при широко распространённых сомнениях в его духовных полномочиях с тех пор, как он принял власть 21 год назад, может усилить его позиции.
So kann sich Khamenei selbst als Verteidiger des Klerus präsentieren, der angesichts weit verbreiteter Zweifel an Khameneis theologischer Qualifikation seit seinem Amtsantritt vor 21 Jahren so seine Position stärkt.
Несколько стран выразили сомнения по поводу этого.
Mehrere Länder haben diesbezüglich ihre Bedenken geäußert.
Никто не любит пыток, но безопасность важнее нравственных сомнений, а законы просто придётся скорректировать или обойти.
Niemand foltert gern, aber Sicherheit ist wichtiger als moralische Skrupel, und die Gesetze müssen einfach angepasst oder ausgetrickst werden.
Десять лет назад создание новой валюты было окружено многочисленными сомнениями.
Vor zehn Jahren gab es ernsthafte Bedenken hinsichtlich der Einführung der neuen Währung.
Также нет сомнений в уместности подозрений в отношении некоторых элементов сирийской оппозиции.
Es besteht zudem kein Zweifel daran, dass Bedenken hinsichtlich einiger Elemente der syrischen Opposition legitim sind.
Другой путь поставил бы под сомнение самый важный вопрос:
Andernfalls würde man damit die wichtigste Frage außer Acht lassen:
Многие развивающиеся рынки стремятся присоединиться к антициклической макроэкономической политике, однако их останавливают сомнения по поводу бюджетной достаточности и опасения перед безудержной инфляцией.
In vielen Schwellenländern wird man ebenfalls antizyklische makroökonomische Strategien verfolgen wollen, allerdings schmälern Bedenken hinsichtlich hauhaltspolitischer Nachhaltigkeit und Ängste vor einer ungezügelten Inflation den Spielraum.
Третье сомнение - в экономическом менеджменте США.
Der dritte Zweifel besteht hinsichtlich des US Wirtschaftsmanagements.
Конечно, ставить под сомнение культурные ценности - это политически некорректно.
Eine Kultur in Frage zu stellen, ist natürlich ein politisch inkorrekter Ansatz.
Африканские лидеры, кажется, имеют серьезные опасения о глубине этих знаний и реальные сомнения о широте понимания, которое многие журналисты вкладывают в освещение трудных тем.
Die afrikanischen Führungen scheinen ernsthafte Bedenken in Bezug auf das Ausmaß dieses Wissens zu haben und echte Zweifel an den Kenntnissen vieler Journalisten im Hinblick auf komplexe Themen zu hegen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert