Sentence examples of "сообществ" in Russian
Исторически, политэтика конфессиональных сообществ была основана на едином фундаменте.
Historisch gründet die politische Ethik konfessioneller Gesellschaften auf einem einzigen, grundsätzlichen Fundament.
Представленные комиссии свидетельства говорят о том, что YMCA была уведомлена, что она получила вторую с конца из четырех возможных оценок по результатам аудита качества, выполненного Департаментом образования и сообществ в августе этого года.
Beweise vor der Kommission zeigen vielmehr, dass der YMCA darüber unterrichtet wurde, dass er die zweitniedrigste Bewertung von vier möglichen in einem Qualitätsaudit des Department of Education and Communities (Erziehungsministerium) im August des Jahres erhalten hat.
Это, безусловно, превосходит возможности к адаптации многих сообществ и экосистем.
Diese dürfte die Anpassungsfähigkeit vieler Gesellschaften und Ökosysteme deutlich übersteigen.
Я изучила 150. 130 сообществ в демографических ежегодников от ООН.
Ich sah mir 130 Gesellschaften im demographischen Jahrbuch der Vereinten Nationen an.
Модели, используемые западными политическими и академическими кругами для анализа и интерпретации арабских сообществ, страдают ограниченностью.
Die im Westen sowohl von politischen wie akademischen Kreisen zur Analyse und Interpretation der arabischen Gesellschaften benutzten Muster sind ernsthaft unzulänglich.
Понимаем, что сегодня мы переживаем переплетение сообществ, систем, скреплённое техникой и ускоряемое оперативными методами управления:
Was wir heute sehen, ist dieses Vernetzen von Gesellschaften, von Systemen, zusammengezurrt durch Technologien, und beschleunigt durch just-in-time Management-Systeme.
Данный дефицит, который угрожает будущему таких детей и их сообществ, теперь можно устранить без значительных затрат.
Dieses Defizit, das die Zukunft dieser Kinder und ihrer Gesellschaften gefährdet, kann jetzt mit geringem Kostenaufwand ausgeräumt werden.
Люди по всему миру, в исследовании 37 сообществ, хотят быть влюблены в человека, на котором женятся.
Überall auf der Welt, das ergab eine Studie in 37 Gesellschaften, wollen die Menschen denjenigen, den sie heiraten, auch lieben.
Это приводит к таким вещам, как "язык" на уровне клеток и "энергия", стоящая позади организованных сообществ.
Diese Versuche führen dann zu so etwas wie einer "Sprache" auf Zellebene und "Energie" hinter organisierten Gesellschaften.
Большинство людей в большинстве сообществ испытывают почти мистические чувства в отношении сельскохозяйственной земли и людей, которые на ней работают.
Das Landleben und die Menschen, die das Land bestellen sind in meisten Gesellschaften von einem Mythos umgeben.
Результаты недавнего исследования, опубликованные в дамаске Центром исламских исследований показали, что сторонники консерватизма составляют около 80% населения исламских сообществ Ближнего Востока.
Eine jüngst vom Zentrum für Islamische Studien in Damaskus veröffentlichte Studie verweist darauf, dass die Konservativen in den islamischen Gesellschaften des Nahen Ostens einen Bevölkerungsanteil von etwa 80% ausmachen.
Способствуют или же мешают международные суды наподобие того, в котором рассматривалось дело Милошевича прежде, чем он умер, серьёзным размышлениям над собой и примирению пострадавших сообществ?
Werden ernsthafte Selbstreflexion und Aussöhnung in zerrütteten Gesellschaften durch internationale Tribunale, wie jenem vor dem Milosevic stand, gefördert oder verzögert?
Другая задача журналистики заключается в обратном отражении общества для него же самого - распространять четкую картину его текущей ситуации, делиться информацией о деятельности частных граждан и бизнеса, как они строят гражданское общество, а также вдохновлять граждан становиться более активными в улучшении их собственной жизни и развитии их сообществ.
Die andere Aufgabe des Journalismus ist es, die Gesellschaft zu reflektieren, um ein wahrhaftiges Bild ihrer aktuellen Situation sowie Informationen über die Aktivitäten von Privatpersonen zu verbreiten und um Bürger zu ermuntern, ihr eigenes Leben selbst zu bestimmen und ihre Gemeinschaft mit zu gestalten.
Профессор Морита возглавлял встречу сообщества химиков.
Professor Morita leitete das Treffen der chemischen Gesellschaft.
Кажется, нам и девочками удалось создать успешное онлайн сообщество.
Wir haben also das Gefühl, eine erfolgreiche Online-Community für Mädchen aufgebaut zu haben.
Человеческие сообщества стали больше, более густонаселенными и более взаимосвязанными.
Menschliche Gesellschaft wurde größer, dichter, vernetzter.
Он стал центром таких дипломатических учреждений, как Восточно-Азиатское Сообщество.
Es hat sich zum Drehkreuz der diplomatischen Institutionen entwickelt, wie zum Beispiel die East Asian Community.
Некоторые сообщества могут решить, что лучше быть "красным", чем мертвым.
Einige Gesellschaften werden möglicherweise feststellen, dass es besser ist, rot zu sein als tot.
Что еще мы делаем внутри сообщества, так это оставляем все очень открытым.
Eine andere Sache, die wir innerhalb der Community tun ist, das wir alles offen gestalten.
Тем самым, в сущности, выносится оценка ценности человека для сообщества.
Wir degradieren einen Menschen, der für unsere Gesellschaft einen Wert hat.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert