Sentence examples of "соответствовало" in Russian
И это соответствовало опухоли размером с бейсбольный мяч.
Und das wiederum entsprach einem Tumor in der Größe eines Golfballs.
В конце концов, Обама должен соответствовать своей Нобелевской премии, как блюститель многосторонних взглядов!
Schließlich sollte Obama als Multilateralist seinem Nobelpreis gerecht werden!
Доставленный груз не соответствовал накладной
Die gelieferte Ware stimmte nicht mit dem Lieferschein überein
Идея в том, что, как в газете, реклама соответствует содержимому страницы.
Aber die Idee dahinter ist, wie in einer Zeitung zum Beispiel, zeigen wir entsprechende Anzeigen.
Кстати, это вполне соответствует действительности.
Das entspricht übrigens voll und ganz den Tatsachen.
И еще предстоит увидеть, смогут ли великие державы этого века соответствовать этой роли.
Und es muss sich erst noch zeigen, ob die Großmächte dieses Jahrhunderts dieser Rolle gerecht werden.
неандерталец соответствует человеку из Китая чаще.
Der Neanderthaler stimmt öfter mit dem Chinesen überein.
Но наше стремление к сокращению количества законопроектов должно полностью соответствовать стремлению к созданию того, на чем мы действительно сосредоточились.
Doch unser Bekenntnis zur Verringerung der Zahl der Gesetze muss durch ein entsprechendes Engagement ergänzt werden, dafür zu sorgen, dass die Gesetze, die wir haben, auch wirklich zählen.
Поставленные товары не соответствуют нормам
Die gelieferten Waren entsprechen nicht der geforderten Norm
Существует мрачный образ того, что в нынешнем мире европейский проект не соответствует реальности.
Das trostlose Bild, das Europa der Welt heute vermittelt wird den realen Gegebenheiten nicht gerecht.
Но этот сценарий не соответствует действительности.
Doch dieses Szenario stimmt nicht mit der Realität überein.
Я переслала Деволту копию соответствующего раздела Женевской конвенции и спросила, насколько урегулирование случая со смертью аль-Ханаши военными США соответствует этой конвенции.
Ich habe DeWalt eine Kopie des entsprechenden Abschnitts der Genfer Konventionen zugeschickt und gefragt, wie die Behandlung von al-Hanashis Tod durch das US-Militär hiermit in Einklang zu bringen sei.
Во-первых, такие анализы должны соответствовать ограничениям того реального окружения, где они будут выполняться.
Zunächst muss ein POC-Test den besonderen Einschränkungen hinsichtlich Umfeld und Betriebsbedingungen seines Einsatzortes gerecht werden.
Так, полярная звезда соответствует центру устройства,
Dadurch stimmt der Nordstern mit dem Zentrum des Apparats überein.
Когда США пытались подавить призыв Всемирного банка к установлению более сбалансированного режима охраны интеллектуальной собственности, - такого, который бы более соответствовал интересам развивающихся стран, - банк снова победил.
Als die USA die Forderungen der Bank nach ausgewogeneren und eher den Interessen der Entwicklungsländer entsprechenden Regelungen für intellektuelles Eigentum unterdrücken wollten, konnte sich die Weltbank erneut durchsetzen.
Но новые европейские контролирующие органы, скорее всего, будут сильно не соответствовать тому, что необходимо.
Doch die neuen europäischen Aufsichtsbehörden werden den Notwendigkeiten wahrscheinlich nicht gerecht werden können.
Эта паутинообразная сетка соответствует локальным координатам на небе.
Und das Spinnennetzmuster stimmt mit den lokalen Koordinaten am Himmel überein.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert