Sentence examples of "соперниками" in Russian with translation "rivale"
Было бы неправильно ставить знак равенства между врагами, соперниками и противниками.
Es wäre falsch, zwischen Feinde, Rivalen und Widersacher ein Gleichheitszeichen zu setzen.
Кроме того, все трое более молодых людей являются соперниками, а не союзниками.
Darüber hinaus sind die drei jüngeren Männer Rivalen, keine Verbündeten.
Никакая власть не может быть исключительной, если она не может поддерживать свое военное превосходство над соперниками.
Keine Macht kann die andere übertreffen, wenn sie ihren militärischen Vorteil über die Rivalen nicht aufrechterhalten kann.
Но, поскольку ЛДП сохранила большинство мест в верхней палате, вскоре она сформировала коалицию с его давними соперниками, Социальными демократами, вынудив Озаву опять оказаться в оппозиции.
Doch da die LDP weiter die meisten Sitze im Oberhaus hielt, gelang es ihr rasch, eine Koalition mit ihren schmieden langjährigen Rivalen, den Sozialdemokraten, zu schmieden und Ozawa wieder in die Opposition zu zwingen.
В то время как старая гвардия вынуждена бороться за установление баланса между различными арабскими странами, которые поддерживали ООП, новая гвардия должна будет найти работоспособное решение со своими соперниками в Хамас, если ставится цель достигнуть жизнеспособного компромисса с Израилем.
Während die alte Garde einen Mittelweg zwischen den verschiedenen arabischen Unterstützerländern der PLO gehen musste, wird die neue Garde eine praktikable Lösung in Bezug auf ihre Rivalen von der Hamas finden müssen, wenn es eine lebensfähige, auf Kompromiss gründende Übereinkunft mit Israel geben soll.
Сделка обеспечила бы Norwegian Cruise, компании с рыночной стоимстью $6,8 миллиардов, доступ к круизным судам класса "люкс" и обеспеченным клиентам Prestige Cruises, так как она конкурирует с более крупными соперниками Royal Caribbean Cruises Ltd (RCL.N) и Carnival Corp (CCL.N).
Ein Deal würde Norwegian Cruise, einem Unternehmen mit einem Marktwert von 6,8 Milliarden $, Zugang zu den Luxuskreuzfahrtschiffen von Prestige Cruises sowie zu dessen wohlhabender Kundschaft geben, während es mit größeren Rivalen wie Royal Caribbean Cruises Ltd (RCL.N) und Carnival Corp (CCL.N) im Wettbewerb steht.
Это отчасти ясно мотивировано желанием создать европейского соперника мощи США.
Teilweise liegen darin Motivation und Wille zum Aufbau eines europäischen Rivalen gegenüber der amerikanischen Macht.
Стратегические соперники Индии, Китай и Пакистан, начали обхаживать бирманских генералов.
Indiens strategische Rivalen China und Pakistan begannen um die burmesischen Generäle zu buhlen.
Уничтожая внутренних соперников и поглощая их активы, режим создал двойную монополию.
Das Regime hat interne Rivalen unterdrückt, sich ihr Vermögen einverleibt und so ein doppeltes Monopol entwickelt.
К победам Китая можно отнести даже такого традиционного соперника этой страны как Япония.
Diese bezieht sich sogar auch auf Japan, Chinas traditionellen Rivalen.
Для достижения этой цели он свёл до минимума влияние многих своих политических соперников.
Zu diesem Zweck hat er viele seiner politischen Rivalen an den Rand gedrängt.
"Он не стал бы искажать факты для своей выгоды", сказал Райхл о своем сопернике.
Er würde die Dinge sicher nicht zu seinen Gunsten hinbiegen wollen", urteilt Rajchl über seinen Rivalen.
Давление усиливается, когда есть ощущение, что соперники и соседи обладают каким-либо стратегическим преимуществом.
Dieser Druck verstärkt sich, wenn man den Eindruck hat, dass Rivalen und Nachbarn irgendeinen strategischen Vorteil hätten.
Конечно, Штраусс-Кан, вероятно, будет социалистическим соперником Саркози на следующих президентских выборах во Франции.
Strauss-Kahn ist bei den nächsten Präsidentschaftswahlen in Frankreich wahrscheinlich Sarkozys sozialistischer Rivale.
Главный соперник Гусмао, Мари Алкатири - лидер "Фретилин" и бывший премьер-министр, осудил решение Рамос Хорта.
Gusmãos wichtigster Rivale, der Fretilin-Vorsitzende und ehemalige Ministerpräsident Mari Alkatiri, verurteilte Ramos-Hortas Entscheidung.
Новый избранный лидер партии Кадима, Ливни лишь с небольшим преимуществом победила своего соперника, Шауля Мофаза.
Als neu gewählte Vorsitzende der Kadima-Partei konnte Livni ihren Rivalen, Shaul Mofaz, nur mit Mühe und Not bezwingen.
Его политические соперники завоевывают новые позиции власти, а население все больше недовольно продолжающимся экономическим спадом.
Seine politischen Rivalen gelangen in Machtpositionen und die Bevölkerung ist zunehmend unzufrieden mit der ständigen Verschlechterung der Wirtschaftslage.
Вскоре президент Жак Ширак обвинял своего соперника, Лионеля Жоспена, в том, что он привел к "французскому упадку".
Schon bald gab Präsident Jacques Chirac seinem Rivalen Lionel Jospin die Schuld am "Niedergang Frankreichs".
Соперники Индии делали успехи на своем поле, в то время как индийские бизнесмены теряли новые экономические возможности.
Die Rivalen Indiens gewannen also in seinem eigenen Hinterhof an Terrain, während indische Firmen Geschäftsmöglichkeiten einbüßten.
Несмотря на большое отвращение израильтян к партии, союзникам и политике Нетаньяху, серьезных соперников у него не существует.
Trotz erheblichem israelischen Abscheu gegen Netanjahus Partei, Verbündete und Politik hat er keinen ernst zu nehmenden Rivalen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert