Sentence examples of "соревнованиях" in Russian

<>
Эти только те награды которые мы завоевали в 2007 году на соревнованиях роботов и прочих подобных мероприятиях. Dies sind allein die Preise, die wir im Herbst 2007 gewonnen haben, bei Roboter Wettbewerben und dererlei.
Но я участвовал в соревнованиях по моделированию самолетов. Aber ich habe Flugmodelle für Wettkämpfe gebaut.
Но, в то время как мы видим неравенство в клубном футболе, в соревнованиях между национальными сборными наблюдается совершенно противоположное. Während wir allerdings im Klubfußball Ungleichheit und Ausgrenzung beobachten, trifft bei Wettbewerben zwischen Nationalmannschaften das Gegenteil zu.
Знаете, я никогда не участвовала в соревнованиях для инвалидов, Und ich habe nie auf körperlich behinderter Ebene an Wettkämpfen teilgenommen, verstehen Sie?
Например, Этоо может играть за любой испанский, итальянский или английский клуб, но в соревнованиях между сборными, он может выступать только за Камерун. Eto'o darf zwar für jeden spanischen, italienischen oder englischen Klub spielen, aber bei Wettbewerben unter Beteiligung der Nationalteams darf er nur für Kamerun spielen.
Да, ну, ты знаешь, я выигрывала все на соревнованиях инвалидов, все, в чем я участвовала - и, знаешь, тренировки в Джорджтауне и осознание того, что мне надо привыкнуть к тому, что я буду видеть спины этих женских маек - знаешь, я бегу рядом со следующей Фло-Джо - и они все смотрят на меня, типа Хмм, что, знаешь, что здесь происходит? Ja, nun, weißt Du, ich hatte bei den körperbehinderten Wettkämpfen soweit alles gewonnen, jedes Rennen, an dem ich teilgenommen hatte - und dazu das Training in Georgetown, und zu wissen, dass ich mich daran gewöhnen muss, die T-Shirts von all den Frauen nur von hinten zu sehen - verstehen Sie, ich renne gegen die nächste "Flo-Joo" - und die haben mich alle angeschaut, so nach dem Motto, Hmm, was ist, was ist denn hier los?
*эффективное соревнование и деятельность рыночных сил; ein effizienter Wettbewerb und funktionierende Marktkräfte,
Хорошее правительство - это не соревнование. Eine gute Regierungsführung ist kein Wettkampf.
"Конфликт все больше становился экономическим соревнованием", - пишет г-н Энглунд, - "войной заводов". "Der Konflikt wurde zunehmend zu einem wirtschaftlichen Wettstreit", schreibt Englund, "ein Krieg zwischen den Fabriken."
В 9 утра у их дочери Софии соревнование по каратэ. Ihre Tochter Sophia hat um 9 Uhr einen Karate-Kampf.
Второй срок для Френте Амлио (Frente Amplio) будет более сложным, так как политическое соревнование будет более сильным, и между партиями и среди самих левых непосредственно. Eine zweite Amtszeit für die Frente Amplio würde neue Probleme aufwerfen, da die Machtverhältnisse und die politische Konkurrenz stärker sein werden, sowohl zwischen den Parteien als auch innerhalb der Linken selbst.
Они создали соревнование по созданию бизнес планов. Und dann haben sie einen Businessplan-Wettbewerb ausgerufen.
Ждём не дождёмся дня соревнования. Wir können den Tag des Wettkampfs kaum erwarten.
Было важно умерить соревнование, чтобы давление в сторону перемен смогло вырасти внутри советского блока. Es war wichtig, den Wettstreit zu mäßigen, um es zu ermöglichen, dass sich innerhalb des sowjetischen Blocks ein auf Wandel gerichteter Druck aufbauen konnte.
В соревновании фактов и фантазий факты неожиданно получили сильного союзника. Im Kampf zwischen Fakten und Fantasie hatten die Fakten plötzlich einen starken Verbündeten.
На самом деле существует соревнование под названием RoboCup. Und es gibt tatsächlich einen Wettbewerb der sich RoboCup nennt.
Так что нас увлекла идея соревнования как сотрудничества, нацеленного на совместный успех. Also haben wir die Idee des Wettkampfes als eine Art Kooperation angesehen, um gemeinsam leistungsfähiger zu werden.
холодная война могла бы стать горячей, если бы стратегия Запада состояла только в военном соревновании и конфронтации. tatsächlich hätte sich der Kalte Krieg leicht in einen heißen Krieg verwandeln können, wenn die westliche Strategie allein aus militärischem Wettstreit und Konfrontation bestanden hätte.
распространение оружия массового уничтожения, терроризм, религиозная и этническая борьба, соревнования за обладание природными ресурсами, волны эмигрантов, распространение наркотиков и уничтожение окружающей среды. Dazu gehören die Verbreitung von Massenvernichtungswaffen, Terrorismus, religiöse und ethnische Auseinandersetzungen, Kämpfe um natürliche Ressourcen, Migrationswellen, Drogenhandel und Umweltverschmutzung.
Получается, что соревнование и победа - универсальные человеческие ценности. Es zeigt sich also, dass Wettbewerb und Gewinnen allgemeine menschliche Werte sind.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.