Sentence examples of "сосредоточенными" in Russian with translation "konzentriert"

<>
Но учителя подошли потом ко мне и сказали, что никогда раньше не видели ребят такими сосредоточенными. Aber die Lehrer sind danach zu mir gekommen und sagten, dass sie die Kinder noch nie so konzentriert gesehen hatten.
Как правительство, так и оппозиция должны неизменно оставаться сосредоточенными на Европе, несмотря на препятствия, которые Европейский союз создает на пути Турции в переговорах о вступлении. Sowohl Regierung als auch Opposition sollten trotz der Hindernisse, die die Europäische Union der Türkei im Zuge der Beitrittsverhandlungen in den Weg legt, standhaft auf Europa konzentriert bleiben.
Внутренний круг - на каких видео они сосредоточены. Der innere Kreis zeigt, auf welche Videso sich sich konzentriert haben.
Почти вся средневековая философия была сосредоточена на этом вопросе. Fast die gesamte mittelalterliche Philosophie konzentrierte sich auf diese Frage.
Здесь показано, где были сосредоточены усилия по сбору образцов. Hier haben sich unsere Proben konzentriert.
Оставшиеся запасы нефти будут сосредоточены на неспокойном Ближнем Востоке. Die verbliebenen Ölvorräte werden im krisenanfälligen Nahen Osten konzentriert sein.
Внимание избирателей было практически полностью сосредоточено на вопросе избирательных округов. Die Wählerschaft konzentrierte sich fasst ausschließlich auf die Frage der Wahlkreisumgliederung.
На сегодняшний день строительство реакторов было сосредоточено в индустриальных странах. Bisher konzentriert sich der Reaktorbau auf die Industrienationen.
Обсуждения систем раннего оповещения о цунами сосредоточены на государственных программах. Die Diskussion über Frühwarnsysteme für Tsunamis hat sich auf staatliche Programme konzentriert.
В Великобритании с прошлого лета дебаты были сосредоточены на потенциальной тройной рецессии. In Großbritannien konzentriert sich die Debatte seit dem letzten Sommer auf eine mögliche VW-förmige Rezession.
вместо этого доклад сосредоточен исключительно на воде, санитарии и гигиене (несомненно, важные вещи). Stattdessen konzentriert sich der Bericht ausschließlich auf Wasser, sanitäre Einrichtungen und Hygiene (natürlich allesamt wichtige Punkte).
Саммит справедливо сосредоточен на прямых связях между питанием и производительностью, экономическим ростом и стабильностью. Der Gipfel konzentriert sich zu Recht auf die direkte Verbindung zwischen Ernährung und Produktivität, Wirtschaftswachstum und politischer Stabilität.
В конце концов, города являются центрами процветания, где сосредоточено более 80% мировой экономической активности. Immerhin sind Städte Zentren des Wohlstands, in denen über 80% der weltweiten wirtschaftlichen Aktivitäten konzentriert ist.
Он сосредоточен на законодательстве - то есть, практических мерах, которые могут быть приняты для поддержания экономики. Er konzentriert sich auf die Gesetzgebung - d.h. praktische Dinge, die man tun kann, um die Konjunktur anzukurbeln.
Необходим комплексный подход, который будет сосредоточен как на человеческом аспекте, так и на аспекте безопасности. Ein umfassender Ansatz ist erforderlich - und zwar einer, der sich genauso sehr auf die menschliche Dimension konzentriert wie auf die Sicherheitsdimension.
Но землевладения были сконцентрированы, а индустриальная власть была сосредоточена у нескольких крупных объеденений под названием "Зайбацус". Aber der Landbesitz war konzentriert und große Kartelle, die so genannten ,,Zaibatsus", dominierten die Industrie.
По мере того как мир так пристально сосредоточен на продвижении целей разоружения, "CD" должна воспользоваться этим моментом. Angesichts der Tatsache, dass sich die Welt mit solcher Aufmerksamkeit darauf konzentriert, die Abrüstungsziele voranzutreiben, sollte die CD den Moment ergreifen.
Во-первых, выясняется, что успехи и неудачи в достижении устойчивого экономического роста сосредоточены во времени и пространстве. Erstens scheinen Erfolg und Scheitern beim Erreichen eines nachhaltigen wirtschaftlichen Wachstums in zeitlich und räumlich konzentrierter Form aufzutreten, d.h., das Wachstum der einzelnen Entwicklungsländer ist nicht nur von ihrer während der letzten Jahrzehnte im Mittelpunkt der Debatten zur wirtschaftlichen Entwicklung stehenden nationalen Wirtschaftspolitik abhängig, sondern auch von Faktoren, die außerhalb der Kontrolle der einzelnen Länder liegen:
В этих галактиках, особенно в спиральных галактиках, как эта, звездная масса по большей части сосредоточена в центре галактики. In den Galaxien, insbesondere in Spiralgalaxien wie dieser, ist der Großteil der Masse der Sterne in der Mitte der Galaxie konzentriert.
В прошлом рекомендации в этой области были очень ограничены и полностью сосредоточены на манипуляциях и избежании краткосрочной нестабильности. Bisher gab es in diesem Bereich nur eingeschränkt Leitlinien, die sich voll und ganz auf Manipulation und die Verhinderung kurzfristiger Volatilität konzentrierten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.