Sentence examples of "сосредоточено" in Russian
У нас сосредоточено только 2% мировых запасов нефти.
Wir besitzen nur zwei Prozent der weltweiten Ölreserven.
Его внимание сосредоточено на этой гиене, и он собирается ее схватить.
Er hat diese Hyäne ins Visier genommen und er geht auf sie los.
Многое из нее сосредоточено внутри западной структуры, но некоторые есть некоторые отличительные особенности.
Vieles davon spielt sich in einem westlichen Gefüge ab, aber einige Besonderheiten sind durchaus verschieden.
Вследствие беспрецедентного масштаба атак "Аль-Каеды" внимание сейчас сосредоточено на исламских экстремистах, и это правильно.
Aufgrund des nie vorher da gewesenen Ausmaßes der El-Kaida-Angriffe stehen die islamischen Extremisten zu Recht im Zentrum der Aufmerksamkeit.
Нехватка пергамента требовала, чтобы всё принятие решений было сосредоточено при дворе, состоящем из горстки людей.
Aufgrund der Knappheit an Pergament mussten alle Entscheidungen auf einen Rat beschränkt werden, der aus einer Handvoll Menschen bestand.
Когда все внимание сосредоточено на напряженных трансатлантических отношениях, очень легко не заметить, как часто совпадают наши интересы.
Bei all der Aufmerksamkeit, die derzeit den angespannten transatlantischen Beziehungen gewidmet wird, übersieht man leicht, wie häufig sich unsere Kernanliegen decken.
До недавнего времени основное внимание американского правительства было сосредоточено на токсичных активах, которые изобиловали в балансовой отчётности.
Die die Bilanzen der Banken belastenden toxischen Vermögenswerte standen bis vor kurzem in starkem Maße im Blickpunkt der US-Regierung.
Когда столько власти сосредоточено в одном месте, возникает соблазн заглушить критику по поводу того, как эта власть используется.
Angesichts einer derartigen Machtkonzentration ist die Versuchung groß, Kritik an der Machtausübung im Keim zu ersticken.
На протяжении более десяти лет американское стратегическое мышление было сосредоточено на превращении Китая в великую державу Восточной Азии.
Seit über einem Jahrzehnt richtet sich das amerikanische strategische Denken auf Chinas Aufstieg zur Großmacht in Ostasien.
Внимание всего мира сосредоточено на взвешивании сильных сторон и квалификаций трех кандидатов, в частности их экономических и финансовых заслуг.
Das weltweite Augenmerk liegt momentan auf der Abwägung der Stärken und Qualifikationen der Kandidaten, vor allem ihrer Referenzen in den Bereichen Wirtschaft und Finanzwesen.
Но этого не произошло даже в 2003 году, потому что все внимание было сосредоточено на международной конкурентоспособности и производстве.
Im Jahr 2003 passierte das allerdings nicht, weil alle Aufmerksamkeit auf internationale Wettbewerbsfähigkeit und die Produktion gerichtet war.
Действительно, учитывая, что арабы-шииты и курды составляют 80% населения, повстанческое движение сосредоточено всего на четырех из 18 провинций Ирака.
Tatsächlich ist der Aufstand nur auf vier der 18 irakischen Provinzen beschränkt, nachdem Schiiten und Kurden 80% des Landes beherrschen.
В настоящую минуту внимание Китая сосредоточено не на грандиозных политических видениях будущего, а на грандиозных видениях Пекина, возрожденного, чтобы поразить мир.
Im Moment liegt der Fokus des Landes nicht auf großen politischen Zukunftsvisionen, sondern auf großen Visionen eines wiedergeborenen Pekings, das die Welt beeindrucken soll.
Независимая финансовая власть, возможно, могла бы реализовать долгосрочные цели общества в этих областях лучше, чем политики, внимание которых сосредоточено на следующих выборах.
Eine unabhängige Haushaltsbehörde könnte die langfristigen Zielsetzungen einer Gesellschaft in diesen Bereichen wohl besser umsetzen als Politiker, die immer auf die nächsten Wahlen schielen.
Ее внимание было сосредоточено на Восточной Европе, и, как шутили, предназначена она была для того, чтобы отгонять русских, сдерживать немцев и привлекать американцев.
Ihr Schwerpunkt lag auf Westeuropa, und einem Witz dieser Zeit zufolge war sie darauf ausgelegt, die Russen fern-, die Deutschen klein- und die Amerikaner festzuhalten.
В системе, где так много власти - открытой и скрытой, конституционной и традиционной - сосредоточено вокруг президента, выборы вполне могут превратиться в тотальную борьбу за будущее страны.
In einem System, wo der Präsident im Zentrum einer immensen - offenen und verborgenen, verfassungsmäßigen und traditionellen - Machtfülle steht, könnten die Wahlen leicht in eine kompromisslose Schlacht um die Zukunft des Landes ausarten.
На карте, однако, не видно того, что из 150-ти милионного населения России большинство сосредоточено в ее западных регионах и в областях, соседствующих с Европой.
Was sie auf dieser Karte nicht erkennen können, ist, dass die meisten der 150 Million Einwohner Rußlands in den westlichen Provinzen und den Gebieten nahe an Europa leben.
Внимание должно быть сосредоточено на будущем, и надо приветствовать появление Японии, все более способной и готовой действовать как партнер США в решении региональных и глобальных проблем.
Im Blickpunkt sollten vielmehr die Zukunft und die Freude über die Entstehung eines neuen Japans stehen, das zunehmend in der Lage und bereit ist, bei der Bewältigung regionaler und globaler Herausforderungen als Partner der USA zu agieren.
Третья главная угроза - это экономическая депрессия, возможно вызванная неумелым финансовым руководством, или кризисом, нарушающим нефтяные потоки из Персидского залива, где сосредоточено две трети мировых запасов нефти.
Die dritte große Bedrohung ist eine wirtschaftliche Depression, die möglicherweise durch Missmanagement im Finanzwesen oder durch eine Unterbrechung der Ölflüsse aus dem Persischen Golf ausgelöst wird, wo sich zwei Drittel der weltweiten Ölreserven befinden.
17% курдов, 41% шиитов и 77% суннитов полагали, что жизнь в Ираке непредсказуема и опасна, что является явной демонстрацией результатов продолжающегося сопротивления, которое сосредоточено в суннитском треугольнике.
17% der Kurden, 41% der Schiiten und 77% der Sunniten meinten, dass das Leben im Irak unvorhersehbar und gefährlich sei - eine eindeutige Veranschaulichung der Auswirkungen des fortdauernden Widerstands im sunnitischen Dreieck.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert