Sentence examples of "состояться" in Russian
Но являются ли результаты парламентских выборов, которые должны состояться в январе, действительно предрешенными?
Stehen die Ergebnisse der Parlamentswahlen, die im kommenden Januar anstehen, wirklich schon fest?
Таким механизмом являются выборы, которые должны состояться как можно скорее (реально этим летом).
Dieses Instrument ist das der Wahlen, die so schnell wie möglich abzuhalten sind (realistisch wäre der kommende Sommer).
Если все пойдет хорошо, визит Коидзуми в Китай может состояться уже в ближайшем будущем.
Wenn nichts dazwischen kommt, dürfte ein Besuch Koizumis in China in Vorbereitung sein.
Переговоры с Турцией будут долгими, и приём в союз может не состояться до 2015 года.
Die Verhandlungen mit der Türkei wären langwierig und ein Beitritt nicht vor 2015 denkbar.
В связи с федеральными выборами, которые должны состояться в ФРГ этой осенью, суть консервативной политики будет широко обсуждаться.
Aufgrund der in diesem Herbst bevorstehenden Bundestagswahlen in Deutschland, wird nun viel über das Wesen des deutschen Konservatismus zu hören sein.
Вне зависимости от результатов внутреннего палестинского диалога, который должен состояться в Каире, есть необходимость в новом объединении палестинцев.
Ungeachtet der Ergebnisse der derzeit in Kairo stattfindenden internen palästinensischen Gespräche ist es nötig, die Palästinenser wieder zu verbinden.
Это относится и к спонсируемой США ближневосточной мирной конференции, которая должна состояться на следующей неделе в г. Аннаполисе штата Мэриленд.
Dieses Muster scheint auch für die von den USA finanzierte Nahost-Friedenskonferenz in Annapolis (Maryland) nächste Woche zu gelten.
Так что, если экономическим и социальным реформам суждено состояться во Франции или Германии, это является делом исключительно французских и немецких избирателей и политиков.
Wenn es in Frankreich und Deutschland zu wirtschaftlichen und sozialen Reformen kommen soll, dann ist das ausschließlich eine Angelegenheit der französischen und deutschen Wähler und Politiker.
Но, учитывая, что выборы в Конгресс должны состояться в 2006 году, а президентские выборы в 2008 году, пять лет является слишком долгим сроком.
Fünf Jahre sind allerdings zu lang, nachdem in den USA im Jahr 2006 Kongresswahlen und 2008 Präsidentenwahlen anstehen.
укрепление фундамента в глобальной экономике", которая должна состояться в этом месяце объединит политиков из всей Азии, чтобы обсудить проблемы, которые стоят перед азиатскими правительствами.
Unterstützung der Konkurrenzfähigkeit in einer Globalen Wirtschaft" in diesem Monat politische Führungskräfte aus ganz Asien zusammen, um die Herausforderungen an das Regieren zu erörtern, vor denen Asien steht.
В ноябре должны состояться выборы, и избирателей в Западной Вирджинии и других штатах придется "подкупать" для того, чтобы они приняли новый раунд торговых переговоров.
im November sind Wahlen und Wähler in West Virginia und anderen Staaten müssen "milde gestimmt" werden, damit sie eine neue Runde von Handelsverhandlungen akzeptieren.
Расширение, похоже, окажется предметом дискуссии на надвигающихся немецких парламентских выборах, и, возможно, на французских президентских выборах (и те и другия должны состояться в 2002 году).
Wie es scheint, wird die Erweiterung bei der Bundestagswahl in Deutschland und vielleicht auch bei der französischen Präsidentschaftswahl, die beide im Jahre 2002 anstehen, zu einem umstrittenen Thema.
На совещании в Праге (которое должно состояться позднее в этом году) лидеры НАТО также могут дать зеленый свет на вступление в организацию очередной группы новых членов.
Gegen Ende des laufenden Jahres werden die führenden Politiker der NATO-Mitgliedsstaaten in Prag wohl auch der nächsten Gruppe neuer Mitglieder grünes Licht für den Beitritt erteilen.
Эта политика, которую израильтяне считают проявлением великодушия со своей стороны, предполагает, что экономическая интеграция арабов и евреев может состояться без изменения сионистской идеи Израиля как еврейского государства.
Diese Politik, die aus der Sicht der Israelis großmütig ist, setzt voraus, dass die wirtschaftliche Integration von Arabern und Juden möglich ist, ohne dass das zionistische Konzept von Israel als einem jüdischen Staat geändert werden muss.
Это и является темой Конвенции ЕЭС, разрабатываемой в настоящее время в Брюсселе с целью подготовить почву для конференции, которая должна состояться в будущем году и ознаменоваться подписанием нескольких международных договоров.
Das ist das Thema um das es bei der momentan laufenden EU-Tagung in Brüssel geht, die ebenso den Weg für eine neue Konferenz im nächsten Jahr ebnen soll, auf der Verträge geschlossen werden sollen.
В начале года "супер-выборов", как его называют в Германии, где должны состояться четырнадцать выборов - одни на европейском, пять на региональном и восемь на местном уровнях - это очень плохие показатели для СДПГ.
Zu Beginn des deutschen âSuperwahljahres" - mit 14 Wahlen, nà mlich der Europawahl sowie fÃ1 4nf Landtags- und acht Kommunalwahlen - sind dies fÃ1 4r die SPD denkbar schlechte Aussichten.
Данная резолюция фактически призывает участников конференции организаций-инвесторов, которая должна состояться в конце января в Лондоне, "принять во внимание предложение о лицензионном производстве опиума для медицинских целей, уже разрешённого в некоторых странах".
Diese Resolution fordert die Teilnehmer einer Ende Januar in London stattfindenden Geberkonferenz auf "den Vorschlag einer offiziell genehmigten Opiumproduktion für medizinische Zwecke, wie sie schon zahlreichen anderen Ländern gewährt wurde, in Betracht zu ziehen."
Однако на следующих всеобщих выборах, которые должны состояться до мая 2009 г., может появиться приемлемый претендент от далитов на должность премьер-министра - Кумари Майавати, женщина - старший министр крупнейшего индийского штата Уттар-Прадеш.
Die nächsten landesweiten Wahlen freilich, die spätestens bis Mai 2009 durchgeführt werden müssen, könnten einen plausiblen Dalitkandidaten für das Amt des Ministerpräsidenten hervorbringen - Kumari Mayawati, die Chefministerin des größten indischen Bundesstaates Uttar Pradesh.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert