Sentence examples of "сохраним" in Russian with translation "erhalten"

<>
И благодаря этому мы, возможно, но не обязательно, сохраним веру в глобализацию. Und vielleicht, aber nur vielleicht, können wir so den Glauben an die Globalisierung erhalten.
И сохраним еще 1 млн. рабочих мест, находящихся сегодня на грани сокращения, в основном в автомобилестроении. Und eine weitere Million Arbeitsplaetze erhalten, die zurzeit vor allem in der Automobilbranche gefaehrtet sind.
если мы сохраним разделенную Европу, мы никогда не будем жить в свободной и мирной Европе, которая была изначальной целью отцов-основателей, подписавших Соглашение в Риме. Wenn wir ein geteiltes Europa aufrecht erhalten, werden wir niemals das Europa der Freiheit und des Friedens erreichen, das die ursprüngliche Vision der Gründungsväter war, die die Römischen Verträge schrieben.
почему же надо сохранить его? warum sollte man diesen Apfel erhalten?
Аудиторы желают сохранять свою репутацию. Wirtschaftsprüfer möchten ihren guten Ruf erhalten.
намного легче сохранить леса, чем восстанавливать их. Es ist viel leichter, Wälder zu erhalten als wiederherzustellen.
принести пользу бедным и сохранить природные ресурсы. die Armen verdienen Geld und die Ressourcen werden erhalten.
А в конце есть желание сохранить жалкие остатки. Und am Ende wollen Sie nur die erbärmlichen Überreste erhalten.
Таким образом, обе страны сохранили свои претензии на суверенитет. Also erhielten beide Länder ihre Souveränitätsansprüche aufrecht.
Во-первых, какое количество обычных вооружений должна сохранить Америка? Erstens, welches Potenzial für konventionelle Kriegsführung sollte vom US-Militär aufrecht erhalten werden?
Медицина делает все возможное что бы сохранить наши жизни. Die Medizin leistet bessere Arbeit dabei, uns am Leben zu erhalten.
Почему нельзя сохранить язык, разговаривая с нами, со взрослыми? Warum kann man eine Sprache nicht erhalten, indem wir sie miteinander sprechen, also nur unter Erwachsenen?
Тот, кто сохраняет способность видеть красоту, никогда не стареет. Jeder, der sich die Fähigkeit erhält, Schönes zu erkennen, wird nie alt werden.
И как и какая система создает и сохраняет ситуацию? Und wie ist das System, dass die Situation erschafft und erhält?
Однако сохранять это различие становится все сложнее и сложнее. Und doch wird es immer schwieriger, diese Unterscheidung aufrecht zu erhalten.
Пан Ги Мун сохранил сильную поддержку всех пяти постоянных членов. Ban Ki Moon hat sich den starken Rückhalt aller fünf ständigen Mitglieder erhalten.
или сохранить власть, или рисковать заключением, изгнанием и возможной смертью. Entweder erhalten sie ihre Macht aufrecht, oder sie riskieren Gefängnisstrafen, Exil und vielleicht den Tod.
Только народ и его лидеры могут построить и сохранить демократию. Es ist richtig, dass Demokratie nur von innen heraus durch die Bevölkerung und die politische Führung eines Landes aufgebaut und erhalten werden kann.
Другой способ сохранить солидарность состоит в том, чтобы переопределить идентичность. Die andere Art und Weise, Solidarität zu erhalten, ist, Identität neu zu definieren.
И что они делают - они добавляют желатин, чтобы сохранить структуру. Daher wird Gelatine hinzugefügt um die Konsistenz zu erhalten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.