Sentence examples of "сохранить" in Russian with translation "sich wahren"
Translations:
all735
erhalten163
bewahren95
behalten70
wahren38
beibehalten32
sich bewahren22
sichern20
bei|behalten19
speichern15
sich wahren11
sich behalten7
aufbewahren4
sich beibehalten1
sich speichern1
auf|bewahren1
other translations236
объединяют свои ресурсы для поддержания и сохранения мира и свободы.".
durch [den] Zusammenschluss ihrer Wirtschaftskräfte Frieden und Freiheit wahren und festigen".
Но количество программ на китайском телевидении делает сохранение подобного контроля сложной задачей.
Der bloße Umfang der Programme im chinesischen Fernsehen erschwert es allerdings diese Kontrolle zu wahren.
Реальный вопрос заключается в сохранении доверия к Франции и ее способности оставаться движущей силой в Европе.
Die wahre Frage hat mehr mit Frankreichs Glaubwürdigkeit zu tun und mit seiner Fähigkeit, eine treibende Kraft innerhalb Europas zu bleiben.
В таких случаях Совет может оказаться перед выбором между правильными действиями и сохранением доверия к заявлениям ЕЦБ.
Der EZB-Rat ist dann möglicherweise zu der Entscheidung gezwungen, entweder das Richtige zu tun oder die Glaubwürdigkeit der EZB-Mitteilungen zu wahren.
Важнее всего то, что ценовые сигналы, показывающие истинную социальную стоимость энергии, полученной из ископаемых топлив, будут стимулировать инновации и сохранение окружающей среды.
Das Wichtigste ist, dass Preissignale, die die wahren gesellschaftlichen Kosten für die Energiegewinnung aus fossilen Brennstoffen widerspiegeln, Innovation und Naturschutz fördern werden.
Однако у послевоенной Западной Европы не возникло общественных проблем, которые не могли бы быть разрешены при сохранении стабильных денег и экономического роста.
Und dennoch ist das Nachkriegs-Westeuropa nicht auf öffentliche Probleme gestoßen, die sich nicht auf eine Art und Weise lösen ließen, die sicheres Geld und Wachstum wahrten.
Неудивительно, что значительный уровень невовлеченности в развивающихся и вновь образовавшихся странах заставил политиков придерживаться пропорционального регулирования, получая тем самым возможность поощрять новаторство в предоставлении финансовых услуг при одновременном сохранении финансовой стабильности.
Es überrascht daher nicht, dass das hohe Maß an finanzieller Ausgrenzung in den Entwicklungs- und Schwellenländern die Politik veranlasst, eine stärker verhältnismäßige Regulierung zu verfolgen, so Flexibilität zur Förderung von Innovationen bei der Bereitstellung von Finanzdienstleistungen zu gewinnen und zugleich Finanzstabilität zu wahren.
Лига арабских государств должна публично возложить ответственность на Совет Безопасности за отказ от своей ответственности за сохранение международного мира и безопасности и призвать страны с важными интересами в регионе присоединиться к ним в принятии мер.
Die Arabische Liga sollte den Sicherheitsrat offiziell dafür anklagen, sich seiner Verantwortung zu entziehen, den internationalen Frieden und die Sicherheit zu wahren, und Länder mit wichtigen Interessen in der Region auffordern, sich an ihre Seite zu stellen, um gemeinsam Maßnahmen zu ergreifen.
Затем, чтобы иметь дело с большими группами, скажем, на уровне государства, либо в результате договоров о взаимном ненападении, либо в результате ряда конфликтов, мы в конце концов пришли к своеобразному мировому соглашению о сохранении мира.
Und dann, um mit großen Gruppen umgehen zu können, vielleicht auf der Ebene der Nationen, hatten wir gegenseitige Nichtagression, oder wir kamen nach einer Reihe von Konflikten zu einer internationalen Absprache, die mehr oder weniger den Frieden wahrte.
Европейский союз должен выйти из боковых линий и перейти к действию как для обеспечения гарантий того, что переходное правительство проведет выборы и создаст жизнеспособное иракское государство, так и для сохранения своих собственных европейских интересов и ценностей в регионе.
Die Europäische Union muss aus dem Abseits heraustreten und handeln, zum einen, um dafür zu sorgen, dass die Übergangsregierung Wahlen durchführt und einen lebensfähigen irakischen Staat erschafft, und zum anderen, um Europas eigene Interessen und Werte in der Region zu wahren.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert