Sentence examples of "сохраняется" in Russian
Translations:
all133
bestehen36
sich erhalten20
sich bestehen14
erhalten bleiben2
other translations61
Практика сохраняется, несмотря на юридические запреты.
Der Brauch hält sich trotz gesetzlicher Verbote.
Каждый поисковый запрос сохраняется и отправляется преступникам.
Jede einzelne Google-Suche, die Sie durchführen, wird gespeichert und an die Kriminellen weitergeleitet.
Каждое письмо, которое вы печатаете, сохраняется и отправляется преступникам.
Jede einzelne E-Mail, die Sie schreiben, wird gespeichert und an die Kriminellen gesendet.
Эта поддержка сохраняется, несмотря на свою чудовищную гуманитарную цену:
Diese Unterstützung hält trotz der fürchterlichen humanitären Kosten weiter an:
Даже роль капитана больше не сохраняется за отечественными игроками:
Sogar die Rolle des Kapitäns ist nicht mehr nur einheimischen Spielern vorbehalten:
И пока сохраняется такое положение вещей, агония Гаити будет продолжаться.
So lange sich dies nicht ändert, wird der Todeskampf Haitis andauern.
Вся местная информация сохраняется, чтобы вы знали, как ее исправить.
Die ganzen lokalen Informationen sind integriert, um zu zeigen, wie man sie beheben kann.
Однако роль государства сохраняется в создании благоприятного климата для рынка.
Doch bleibt den Regierungen die Aufgabe, ein anregendes Umfeld für die Märkte zu fördern.
В результате низкий уровень доходов сохраняется в течение долгого времени.
Als Ergebnis dessen hält sich die Armut in armen Ländern über lange Zeiträume.
чистый прирост созданных рабочих мест в США сохраняется близким к нулю.
Unter dem Strich werden in den USA weiterhin keine neuen Arbeitsplätze geschaffen.
Приток капиталов производит эффект богатства до тех пор, пока он сохраняется.
Die Kapitalzuflüsse führten zwar zu Vermögenszuwächsen, aber nur solange diese Ströme nicht abrissen.
Более того, он ещё и дольше сохраняется, даже если урагана нет.
Und nicht nur das, es wird jetzt auch länger stehen, sogar wenn ein weiterer Orkan ausbleibt.
В Турции сохраняется обеспокоенность, что Ирак может стать следующей целью Соединенных Штатов.
In der Türkei ist man besorgt, dass der Irak das nächste Angriffsziel der Amerikaner sein könnte.
Меня больше всего беспокоило то, что еще сохраняется этот подход "сверху вниз".
Was mir Sorgen macht, ist, dass es diesen Oben-Unten-Ansatz noch immer gibt.
Они бы хотели знать, как это придумано, для чего и как оно сохраняется.
Sie wollten wissen wo es herkommt, was der Zweck ist und wie es sich aufrechterhält.
Первая заключается в том, что в Великобритании сохраняется система определения политики членами комитета.
Das erste ist, dass politische Entscheidungen in Großbritannien durch einen Ausschuss gefällt werden.
Также температура остается отрицательной в низинах, поэтому на дорогах сохраняется снег и лед.
Die Temperaturen bleiben auch in tieferen Lagen unter Null, so dass sich Schnee und Eis auf den Straßen halten werden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert