Sentence examples of "социальными" in Russian

<>
Почему мы глубоко связаны социальными сетями? Warum sind wir in soziale Netzwerke eingebettet?
Сегодня между социальными и частными доходами есть несоответствие. Heute gibt es ein Ungleichgewicht zwischen sozialen und privaten Erträgen.
Дальше динозавры, будучи социальными существами, проявляют свою социальность. Dann leben die Dinosaurier, soziale Tiere, ihr Sozialverhalten aus.
Их внешний вид менялся - как это происходит со всеми социальными животными. Ihr Aussehen war vermutlich unterschiedlich - wie bei allen sozialen Tierarten.
Вокруг нас все больше СМИ становятся глобальными, социальными, повсеместными и дешевыми. Wir sind immer mehr in einer Medienlandschaft in der Medien global sind, sozial, allgegenwärtig und billig.
Я продолжал поиски и обнаружил, что динозавры действительно были социальными существами. Ich habe weiter gesucht und entdeckt, dass Dinosaurier wirklich sehr sozial waren.
Можно сказать, что они являются как "медицинскими" психическими заболеваниями, так и социальными. Denn ungeachtet, wie tief greifend "medizinisch" psychische Erkrankungen auch sein mögen, sie haben auch grundlegende soziale Auswirkungen.
Неравные страны в целом имеют больше сложностей со всеми этими социальными проблемами. Die ungleicheren Länder schneiden bei all diesen sozialen Problemen schlechter ab.
Пробить брешь в закрытых хранилищах данных можно, создав совместимость между социальными сетями. Um diese Hürden zu überwinden benötigen wir Interoperabilität zwischen sozialen Netzwerkseiten.
Таким образом, этот человек является связующим элементом между масс-медиа и социальными медиа. So wird diese Person eine Hauptverbindung zwischen den Massenmedien und den sozialen Netzwerken.
И всего несколько месяцев назад, президент Обама открыл Управление Социальными Инновациями в Белом доме. Und erst vor ein paar Monaten hat Präsident Obama die "Abteilung für Soziale Innovation" im Weißen Haus eingerichtet.
Подобные события в невероятной степени подпитываются социальными медиа (которые сами по себе являются революционным явлением). Dieser wird enorm durch soziale Medien angeheizt (die selbst ein revolutionäres Phänomen sind).
неспособность современной теории роста адекватно отразить тот факт, что люди в основе своей являются социальными существами. das Versagen der modernen Wachstumstheorie, hinreichend zu betonen, dass Menschen im Wesentlichen soziale Wesen sind.
Банки все еще являются социальными изгоями, которых общество ценит так же низко, как наркодилеров или журналистов. Banker werden immer noch sozial geächtet und genießen in der Öffentlichkeit ein so schlechtes Ansehen wie Drogendealer oder Journalisten.
Он необходим млекопитающим, чтобы они могли справиться со статусом родителя, с социальными связями, c комплексными когнитивными функциями. Säugetiere brauchten es, weil sie Elternschaft bewältigen mussten, soziale Interaktionen, komplexe kognitive Funktionen.
Измерение "жизненного пространства" определяется экономическими, научными, техническими, социальными и военными способностями страны - по существу его "суммарной мощью". Die Dimensionen dieses "lebenswichtigen Raumes" werden von den wirtschaftlichen, wissenschaftlichen, technischen, sozialen und militärischen Fähigkeiten eines Landes bestimmt - also im Wesentlichen von seiner Macht insgesamt.
Большинство из них, за исключением SCRIPT и Cha0, обладали социальными навыками только в сети, а не в реальном мире. Und die meisten, mit Ausnahme von SCRIPT und Cha0, zeigten keine wirklichen sozialen Fähigkeiten in der Außenwelt - nur im Netz.
Питаемый нефтяным бумом и огромными социальными расходами, Чавес летал высоко, благословленный и поддерживаемый стареющим, но все еще активным Фиделем Кастро. Befeuert durch einen Ölboom und ungeheure soziale Leistungen war Chavez ganz oben angelangt, mit dem Segen und der Unterstützung eines alternden, aber immer noch aktiven Fidel Castro.
Это очевидно для рождаемости, которая определяется более глубокими социальными и демографическими тенденциями, на которые не могут действительно повлиять действия правительства. Bei der Geburtenrate ist dies offensichtlich, da sie von tieferen sozialen und demografischen Trends bestimmt wird, die auf Regierungsebene nicht effektiv beeinflusst werden können.
Итак, когда я начал исследовать коллективное действие, то обнаружил значительный объём литературы, основанный на том, что социологи называют "социальными дилеммами". Als ich mich mit kollektivem Handeln zu beschäftigen begann, basierte bedeutsame Literatur zu diesem Thema auf, wie Soziologen es nennen, sozialen Dilemmata.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.