Sentence examples of "союзниками" in Russian
Действительно, Индия и Япония являются естественными союзниками.
Tatsächlich sind Indien und Japan natürliche Verbündete.
Эти события оказали глубокое влияние на отношения между Германией и ее союзниками.
Diese Ereignisse hatten weitreichende Auswirkungen auf die Beziehungen zwischen Deutschland und seinen Bündnispartnern.
Напротив, многие из них якобы являются близкими союзниками Америки.
Im Gegenteil, viele davon scheinen Amerikas enge Verbündete zu sein.
Рассмотрим несколько таких расхождений во взглядах, которые существовали между союзниками по НАТО за последние десятилетия.
Man denke nur an die Kontroversen, die es unter den NATO-Bündnispartnern in den letzen Jahrzehnten gab.
Во-вторых, какими будут отношения Америки с ее традиционными союзниками?
Zweitens, wie werden sich Amerikas Beziehungen zu seinen traditionellen Verbündeten gestalten?
В некоторой степени нежелание Америки сотрудничать с исламистами стало отражением обеспокоенности по поводу реакции автократических режимов, некоторые из которых являются ее давними союзниками.
Das amerikanische Zögern, sich mit den Islamisten zu befassen, spiegelte teilweise Bedenken in Bezug auf die Reaktion der autokratischen Regime wider, von denen einige langjährige Bündnispartner sind.
все более размытые границы между трудными союзниками и непримиримыми противниками;
die zunehmend unklaren Grenzen zwischen schwierigen Verbündeten und unnachgiebigen Gegnern;
И, наконец, начало борьбы с самой могущественной шиитской военизированной группировкой Ирака и иранцами внутри Ирака сблизит американцев с их традиционными союзниками - Саудовской Аравией, Египтом, Иорданией и странами Персидского залива.
Und schließlich bringt es die USA stärker auf eine Linie mit ihren traditionellen sunnitischen Bündnispartnern - Saudi-Arabien, Ägypten, Jordanien und den Golfstaaten -, wenn sie den direkten Kampf mit der mächtigsten schiitischen Miliz und den Iranern im Irak suchen.
Экономика и политика были ненадежными союзниками в процессе Европейского объединения.
Im Prozess der europäischen Einigung waren Wirtschaft und Politik bisher keine guten Verbündeten.
Однако власть Берлускони основана больше на его умении преподносить информацию (действие которого слабеет по мере того, как увеличивается количество невыполненных обещаний), чем выступать в роли посредника между ссорящимися союзниками по коалиции.
Berlusconis Führung basiert eher auf seiner Fähigkeit als Kommunikator (die mit unerfüllten Erwartungen abnimmt) als auf seiner Fähigkeit, zwischen streitenden Bündnispartnern zu vermitteln.
Это станет важным испытанием способности Олланда к эффективному сотрудничеству с союзниками.
Das ist eine wichtige Bewährungsprobe für Hollandes Fähigkeit, mit Verbündeten effektiv zu verhandeln.
Кроме того, все трое более молодых людей являются соперниками, а не союзниками.
Darüber hinaus sind die drei jüngeren Männer Rivalen, keine Verbündeten.
Решающий политический маневр - формирование коалиции с союзниками коммунистов - был совершен Лехом Валенсой.
Das entscheidende politische Manöver - eine Koalition mit den Verbündeten der Kommunisten zu bilden - wurde von Lech Wałęsa durchgeführt.
Вероятно, еще более важными являются новые отношения президента со своими собственными союзниками.
Noch wichtiger ist vielleicht die Beziehung des neuen Präsidenten zu seinen eigenen Verbündeten.
Подобная противоречивость восприятий привела к своеобразному напряжению между США и их демократическими союзниками.
Diese unterschiedlichen Perspektiven haben merkwürdige Spannungen zwischen den USA und ihren demokratischen Verbündeten verursacht.
Эти утечки информации поставили правительство США в центр дипломатического скандала со своими союзниками.
Durch die durchgesickerten Informationen ist die US-Regierung in einen diplomatischen Sturm der Entrüstung vonseiten ihrer Verbündeten geraten.
Из четырех национальных телевизионных станций, две контролируются Кучмой напрямую, а третий - его союзниками.
Von den vier nationalen Fernsehstationen sind zwei direkt von Kuchma und eine dritte von seinen Verbündeten kontrolliert.
Кризисы и глубокие разногласия не новы в отношениях между этими двумя неравными союзниками.
Krisen und grundlegende Auffassungsunterschiede sind in den Beziehungen dieser beiden ungleichen Verbündeten nichts Neues.
НАТО противостоял Варшавскому договору, созданному Советским Союзом и его союзниками в 1955 году.
Die NATO stand dem Warschauer Pakt gegenüber, der 1955 von der Sowjetunion und ihren Verbündeten gegründet worden war.
Китай также конструктивно сотрудничает с США и их союзниками в вопросе ядерной программы Северной Кореи.
China hat außerdem im Hinblick auf Nordkoreas nukleare Kapazitäten konstruktiv mit den USA und ihren Verbündeten zusammengearbeitet.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert