Sentence examples of "спасению" in Russian
"Как бизнес может помочь спасению мира"?
"Wie kann die Wirtschaft dazu beitragen, die Welt zu retten?"
Комплекс мер по спасению оставляет эту задачу нерешенной.
Das wird im Rettungspaket nicht berücksichtigt.
"Как государства и международные институты могут помочь спасению бизнеса"?
"Können der Staat und internationale Institutionen die Wirtschaft retten?"
Сильвия ведет кампанию по спасению океанов от наших пищевых привычек.
Sylvia tritt dafür ein die Meere vor unseren Essensgewohnheiten zu schützen.
Действительно, существуют ли примеры, когда вера помогла спасению даже неверующих?
Gibt es nicht auch Fälle, wo religiöser Glaube sogar denjenigen hilft, die eigentlich nicht gläubig sind?
Джейми Оливер ведет кампанию по спасению Америки от её пищевых привычек
Jamie Oliver engagiert sich um Amerika vor unseren Essensgewohnheiten zu schützen.
когда Вы умираете от недостатка медицинской помощи, есть путь к спасению.
Wenn Sie an mangelnder medizinischer Versorgung sterben, gibt es einen Fluchtweg.
Полсон снова пошел на компромисс и предложил системные меры по спасению.
Paulson machte erneute eine Kehrtwende und schlug einen systemische Rettungsaktion vor.
В подобных обстоятельствах разве может сработать вообще какой-нибудь план по спасению?
Kann unter diesen Umständen überhaupt irgendein Rettungsplan funktionieren?
Часть разницы, конечно, отражает различные стартовые условия и стоимость мер по спасению банков.
Ein Teil dieses Unterschieds ist natürlich durch unterschiedliche Ausgangsbedingungen und die Kosten der Bankenrettungen zu erklären.
Правительства несут значительные расходы по спасению банков и предприятий, пострадавших от финансового и экономического кризиса.
Aufgrund der Rettungspakete für Banken und Unternehmen, die von der Krise getroffen wurden, müssen sich die Regierungen auf extrem hohe Kosten einstellen.
Операции по спасению неизменно привносят горькое противоречие, потому что они помогают некоторым, но не всем.
Rettungsoperationen führen unweigerlich zu bitteren Kontroversen, denn sie helfen manchen, aber anderen nicht.
Участие МВФ, играющего центральную роль в проекте стран еврозоны по спасению Греции, изменило положение многостороннего кредитора.
Mit der zentralen Rolle, die der Internationale Währungsfonds bei den Rettungsplänen der Eurozone für Griechenland spielt, schließt sich der Kreis für die multilaterale globale Kreditorganisation.
Поскольку мировые рынки продолжают обрушиваться, план по спасению почти наверняка будут поставлен на очередное голосование в Конгрессе.
Aufgrund der abstürzenden Märkte ist es fast sicher, dass der Rettungsplan dem Kongress erneut zur Abstimmung vorgelegt wird.
Любой правительственный план по спасению, который предлагает хорошую стоимость за эти активы, не сможет заштопать эту брешь.
Keine staatliche Rettungsmaßnahme wird etwas an diesen Löchern ändern, wenn man die Vermögenswerte zu Marktpreisen kauft.
Честно говоря, только что отвергнутый план по спасению был намного лучше того, который был первоначально предложен администрацией Буша.
Freilich war der eben abgelehnte Rettungsplan noch um vieles besser als das, was die Regierung Bush ursprünglich vorgeschlagen hatte.
Решение этих конфликтов заняло бы слишком много времени, если бы схема модификации закладных была включена в комплекс мер по спасению.
Es wäre zu langwierig, diese Konflikte zu beseitigen, um noch Modifizierungen für Hypotheken in das Rettungspaket aufzunehmen.
В итоге мне пришлось снарядить дорогостоящую экспедицию по спасению лодки и подождать 9 месяцев, прежде чем я смогла вернуться в океан.
Ich musste also eine sehr kostspielige Bergungsaktion starten und dann weitere neun Monate warten bevor ich wieder auf den Ozean zurückkehren konnte.
НЬЮ-ЙОРК - На Капитолийском холме комплекс мер по спасению стоимостью 700 миллиардов долларов, предложенный министром финансов США Хэнком Полсоном, столкнулся с трудностями.
NEW YORK - Das 700 Milliarden-Dollar Rettungspaket von US-Finanzminister Hank Paulson ist auf dem Capitol Hill auf Widerstand gestoßen.
В отличие от прочих кризисов, МВФ своевременно предоставил достаточное количество денег, а также проявил политическую решимость, необходимую для придания правдоподобия планам по спасению.
Anders als bei anderen Krisen hat sich der IWF rechtzeitig eingeschaltet und sowohl genügend Geldmittel als auch das notwendige Politik-Engagement geliefert, um seinen Rettungsplan glaubwürdig zu machen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert