Sentence examples of "спастись" in Russian

<>
Он думает о том, что он должен сделать, чтобы спастись. Er denkt darüber nach, was er tun muss, um sich zu retten.
Ему удалось выжить, невероятным усилием воли, он смог использовать всю силу мысли, чтобы спастись. Er war in der Lage, zu überleben, weil er es geschafft hat, diese unglaubliche Willenskraft zu generieren, er hat es geschafft, all die Kraft seines Geistes zu nutzen, um sich selbst zu retten.
Тогда спасенные рабочие опустились на колени и заплакали. Damals knieten die geretteten Arbeiter nieder und weinten.
Конечно, был сделан значительный прогресс, было спасено много жизней. Sicherlich viele Fortschritte, viele gerettete Leben.
Многие люди против того, чтобы сравнивать качество спасенной и отнятой жизней. Viele Menschen wehren sich gegen eine Abwägung zwischen der Qualität des geretteten und des genommenen Lebens.
В прошлом правительственная помощь обычно защищала всех вкладчиков капитала спасаемого банка, за исключением акционеров. In der Vergangenheit haben die staatlichen Rettungsmaßnahmen meist alle Kapitalanleger einer geretteten Bank außer den Aktionären geschützt.
Не только в виде спасенных жизней, но и в виде доброй репутации, стабильности и безопасности, которые мы приобретем. Nicht nur in geretteten Leben, sondern in Wohlwollen, Stabilität und Sicherheit, die wir hinzugewinnen.
Такое отсутствие дальновидности в отношении вооруженного вмешательства и планирования его последствий не просто опасно для людей, которые якобы были "спасены"; Dieser Mangel an Voraussicht und Planung für die Zeit nach der bewaffneten Intervention stellt nicht nur eine Gefahr für die vorgeblich "gerettete" Bevölkerung dar;
Акционеры зачастую были вынуждены нести убытки или даже уходить из банков, но держатели облигаций почти всегда спасались благодаря притоку правительственных средств. Die Aktionäre mussten die Verluste hinnehmen oder wurden sogar ruiniert, wohingegen Anleihegläubiger meist durch die staatlichen Finanzspritzen gerettet wurden.
Надо признать, что аргумент в пользу смертной казни становится менее убедительным по мере уменьшения числа спасенных жизней на каждую смертную казнь. Zugegeben, das Argument für die Todesstrafe wird mit einer geringeren Anzahl an geretteten Leben weniger schlagkräftig.
И она ответила, "Знаешь, Ив, если бы вы дали мне денег, я могла бы построить дом и девочки могли бы убегать и спасаться в нем." Und sie sagte, "Nun, Eve, weisst Du, wenn ich ein Geld hätte, könnte ich ein Haus eröffnen und die Mädchen könnten fliehen und gerettet werden."
И, помимо радикального увеличения производства и огромной экономии средств, например, метод с кишечной палочкой, который я упоминал, посмотрите, сколько сэкономлено времени - это будут спасённые жизни. Und abseits der radikal gestiegenen Produktion und der riesigen Kosteneinsparungen der E. coli Methode zum Beispiel, über die ich gerade gesprochen habe - schauen Sie sich die gewonnene Zeit an - das wären gerettete Leben.
Все фирмы, которыми они управляли, рухнули и спаслись только деньгами тех, кто бы никогда не получил высшую должность на Уолл-стрит или место в Гарварде. Alle von ihnen geführten Unternehmen sind zusammengebrochen und wurden nur durch das Geld derjenigen gerettet, die nie so einen hohen Posten an der Wall Street oder einen Studienplatz in Harvard bekommen konnten.
Все это указывает нам на то, что если мы будем оценивать эффективность вакцин только с точки зрения "спасенных жизней", мы можем сильно недооценить все преимущества, которые они предлагают. Das bedeutet, dass wir das volle Ausmaß der Vorteile, die Impfungen bieten, stark unterschätzen könnten, wenn wir ihre Wirksamkeit lediglich anhand der "geretteten Leben" messen.
Общая польза для всего мира (измеренная по всем соответствующим критериям, таким как количество спасенных жизней, увеличенное сельскохозяйственное производство, сохраненные заболоченные земли и т.д.) от политики Дании составит приблизительно €11 миллионов. Der gesamte, aus der Politik Dänemarks ableitbare Nutzen für die Welt (gemessen an sämtlichen relevanten Kriterien wie gerettete Leben, gesteigerte landwirtschaftliche Produktion, erhaltene Feuchtgebiete usw.) beträgt ungefähr 11 Millionen Euro.
Спасти его шансов нет, попытайся спастись сам." Es gibt keine Chance, ihn zu retten, versuch jetzt einfach, dich selbst zu retten."
Друг получает тяжелое ранение, но умудряется спастись; Auch der Freund wird schwer verletzt, kann aber entkommen.
Всех, кроме одного человека по имени Мормон, которому удалось спастись, прячась в лесу. Alle außer einen Mann names Mormon, der überlebte, indem er sich in den Wäldern versteckt hatte.
В Китае и Индии, где на уголь приходится приблизительно 80% производства электроэнергии, он помог сотням миллионов людей спастись от бедности. In China und Indien, wo etwa 80% der Stromerzeugung auf die Kohle entfallen, hat sie geholfen, hunderte von Millionen von Menschen aus der Armut zu erlösen.
Но, учитывая большой размер кредитного пузыря Китая и огромное количество денег, необходимых для рекапитализации банковской системы, только некоторые из них смогут спастись. Aber angesichts des riesigen Ausmaßes der chinesischen Kreditblase und der enormen Geldsummen, die zur Rekapitalisierung des Bankensystems verwendet werden müssen, können nur wenige von ihnen auf Rettung hoffen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.