Sentence examples of "спорными" in Russian
их границы в некоторых местах все еще остаются спорными.
Die Grenzen zwischen den beiden Ländern sind nach wie vor umstritten.
И со временем мои взгляды перестали быть спорными, заполучив более менее всеобщее согласие.
Und mit der Zeit wurden meine kontroversen Ansichten mehr oder weniger zum heutigen Konsens.
Проблемы, окружающие реформу, остаются спорными и нерешенными, но на этот раз министры раскрыли свои карты.
Die Fragen rund um diese Reformen bleiben zwar weiterhin strittig und ungelöst, aber diesmal legten die Minister ihre Karten offen auf den Tisch.
Фундаментальные вопросы, в том числе о том, как управлять банковским союзом в ЕС, остаются спорными.
Grundlegenden Fragen - darunter die, wie man eine Bankenunion in Europa bewerkstelligt - bleiben umstritten.
В Германии меньшинства, побежденные в парламенте, идут с многими спорными политическими вопросами в Конституционный Суд.
In Deutschland werden zahlreiche kontroverse politische Fragen von Minderheitsgruppen, die im Bundestag unterliegen, vor das Verfassungsgericht getragen.
Новейшие целевые препараты, использующиеся в клинических случаях, кажется, будут еще более спорными из-за своей стоимости.
Neuere angepeilte Behandlungen, die vor der klinischen Testphase stehen, werden aufgrund ihrer Kosten wahrscheinlich noch umstrittener sein.
В последние несколько лет именно так и случалось со спорными вопросами, касающимися политической реформы и подотчетности правительства.
Und so ist es in den vergangenen Jahren bei kontroversen Themen in Bezug auf politische Reformen und die Rechenschaftspflicht der Regierung geschehen.
Сегодня президент Умар Ярадуа, пришедший к власти в 2007 году после победы на выборах со спорными результатами, говорит о превращении страны в одну из 20 крупнейших в мире экономик к 2020 году.
Das Mantra des seit Juni 2007 nach umstrittenen Wahlen im Amt befindlichen nigerianischen Präsidenten Umar Yar'Adua lautet, das Land bis 2020 zu einer der 20 größten Ökonomien der Welt auszubauen.
То, сколько он понимает, является спорным вопросом.
Wie viel er von seiner Situation mitbekommt, ist umstritten.
Иначе нас вытеснят с рынка в спорном сегменте.
Oder wir werden im fraglichen Segment aus dem Markt gedrängt.
Другими словами, в отличие от слова "надежда" которое каждый может посмотреть в словаре и определить его происхождение, и возможно, проанализировать его использование есть весьма спорные понятия.
In anderen Worten, im Gegensatz zum Wort Hoffnung, das man im Wörterbuch nachschlagen und dessen Wurzeln man ableiten kann, und für das man, vielleicht, eine Art einvernehmlicher Gebrauchsanalyse treffen kann, sind diese grundsätzlich anfechtbare Begriffe.
И, что наиболее спорно, это значит - смоляные пески.
Und es bedeutet Teersande, was am umstrittensten ist.
Это был спорный вопрос три, четыре, пять лет назад.
Vor drei, vier, fünf Jahren war das noch sehr kontrovers.
Это неудивительно, хотя для многих людей это спорно, но мы эгоистичны.
Das scheint erstmal nicht allzu unerhört - obwohl viele Leute das als strittig ansehen - dass wir an uns selbst interessiert sind.
Право властей на запугивание своих граждан красочными сценариями "неизбежных" террористических атак спорно.
Es ist fraglich, ob die Regierungen ihre Bürger jemals in Angst und Schrecken versetzen sollten, indem sie Horrorszenarien eines "unvermeidlichen" Angriffs an die Wand malen.
Для начала, само понятие "оскорбления религии" является спорным.
Das beginnt schon damit, dass umstritten ist, was eigentlich unter die "Verunglimpfung der Religion" fällt.
То, что вы сейчас увидите это пара спорных идей.
Was ich Ihnen als nächstes zeige, sind einige kontroverse Ideen.
"Если единственный спорный вопрос - как провести выборы в третьем раунде, с этим мы можем справиться".
"Wenn wirklich der einzige strittige Punkt sein sollte, wie man in der dritten Runde wählt, dann kommen wir darüber hinweg."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert