Sentence examples of "справедливые" in Russian with translation "gerecht"

<>
Мы способны создавать устойчивые, справедливые и заботливые политические системы, экономику и общество. Tatsächlich sind wir in der Lage, nachhaltige, gerechte und fürsorgliche politische Systeme, Volkswirtschaften und Gesellschaften zu errichten.
"Без смелого видения [мира, свободного от ядерного оружия] действия не будут восприниматься, как справедливые или срочные. "Ohne die mutige Vision [einer Welt ohne Kernwaffen] wird das Handeln nicht als gerecht oder dringend wahrgenommen.
Если бы в одной из арабских стран прошли свободные и справедливые выборы, то к власти пришли бы исламисты. Sollten in irgendeinem arabischen Land freie und gerechte Wahlen abgehalten werden, kämen die Islamisten an die Macht.
Они признают, что стабильные, справедливые рынки лучше, чем физическая инфраструктура, справляются с созданием рабочих мест и стимулированием долгосрочного роста. Sie erkennen, dass stabile, gerechte Märkte für die Schaffung von Arbeitsplätzen und langfristigem Wachstum besser geeignet sind als physische Infrastruktur.
Эти войны являются тяжелым наказанием именно для тех людей, которые провели свободные и справедливые выборы в регионе, одновременно подрывая легитимность израильской демократии. Diese Kriege bestrafen genau die Völker schwer, die vollkommen freie und gerechte Wahlen in der Region abgehalten haben, und höhlen gleichzeitig die Legitimität der israelischen Demokratie aus.
Столетием позже другой президент США, Барак Обама, погрязший в двух бессмысленных войнах на Ближнем Востоке, получил с извинениями свою Нобелевскую премию мира за "справедливые войны". Hundert Jahre später erhielt ein anderer, in zwei hoffnungslose Kriege im Mittleren Osten verstrickter amerikanischer Präsident, Barack Obama, den Friedensnobelpreis für seine Rechtfertigung "gerechter Kriege".
Контакты Бхутто с военным правительством Мушаррафа привлекли критику, но она оставалась непреклонной в том, что возвращение к демократии было возможно только через преобразования, в результате которых Мушарраф откажется от своего военного поста, станет гражданским главой государства и проведет свободные и справедливые выборы. Bhuttos Kontakte zu Musharrafs Militärregierung brachten ihr Kritik ein, doch blieb sie eisern dabei, dass eine Rückkehr zur Demokratie nur durch eine Übergangsphase möglich wäre, in der Musharraf sein militärisches Amt aufgäbe, zum zivilen Staatsoberhaupt würde und freie und gerechte Wahlen abhielte.
Он хотел знать, что справедливо. Er wollte wissen, was gerecht ist.
Он говорит, что справедливо это. Er sagt, etwas ist gerecht.
Скорее, это требование справедливого международного правопорядка. Vielmehr handelt es sich um die Forderung nach einer gerechten internationalen Rechtsordnung.
Потому что в конце концов Бог справедлив. Denn, schlussendlich, ist Gott gerecht.
И мы должны справедливо распределять эти ресурсы. Und wir müssen diese Ressourcen gerecht verteilen.
ее положительные результаты были более справедливо распределены; seine Früchte wurden gerechter verteilt;
Она говорит, что справедливо что-то другое. Sie sagt, etwas anderes ist gerecht.
Сторонники террора всегда верят, что их цель справедлива. Diejenigen, die sich für den Terror entscheiden, glauben immer, für eine gerechte Sache zu kämpfen.
И мы можем достичь намного более справедливого мира. Wir können eine viel gerechtere Welt haben.
Мы также мечтали о более справедливом мировом порядке. Wir träumten außerdem von einer gerechteren internationalen Ordnung.
Многим людям пропорциональный налог кажется справедливым по своей сути. Für viele ist eine pauschale oder einheitliche Besteuerung ihrem Wesen nach gerecht.
Наконец, распределение дохода в Африке должно стать более справедливым. Schließlich muss es in Afrika zu einer gerechteren Einkommensverteilung kommen.
Такое неравное инвестирование не является ни справедливым, ни эффективным. Diese ungleichen Investitionen sind weder gerecht noch effizient.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.