Sentence examples of "сражением" in Russian with translation "kampf"
В конце концов, эти формы сражения являются сражением между двумя индивидуумами, а не между двумя племенами.
Schließlich sind dies Formen des Kampfes zwischen zwei Individuen und nicht zwischen zwei Stämmen.
Наблюдая за сражением в Пакистане, Соединенные Штаты, Афганистан и Индия ожидают, что пакистанская армия возьмет на себя афганский Талибан и пакистанских боевиков.
Die USA, Afghanistan und Indien, die die Kämpfe in Pakistan beobachten, erwarten von der pakistanischen Armee, dass sie es sowohl mit den afghanischen Taliban als auch den militanten pakistanischen Extremisten aufnimmt.
Но сражение - и даже победа - оставили горький привкус.
Allerdings haben der Kampf - und sogar der Sieg - einen bitteren Nachgeschmack hinterlassen.
В жестоком сражение, продолжавшемся четыре дня, погибли 4500 британцев.
Nach vier Tagen schwerer Kämpfe hatten die Briten 4.500 Mann verloren.
Центр притяжения данного сражения - это не только поле боя.
Und der Schwerpunkt dieses Kampfes liegt nicht allein auf dem Schlachtfeld.
Сражение против протекционизма в торговле выиграно, по крайней мере, пока.
Der Kampf gegen handelspolitische Schutzmaßnahmen ist gewonnen worden - bisher.
Ливан сейчас ослаблен, тогда как Иран старается вовлечь Хезболлу в сражение.
Die Lage im Libanon ist nun, da der Iran die Hisbollah in den Kampf drängt, fragil.
Из уроков предыдущих сражений против инфляции можно сделать единый фундаментальный вывод:
Die Lehren, die man aus früheren Kämpfen gegen die Inflation ziehen kann, sind in einem grundlegenden Punkt eindeutig:
Но все же многие погибли в сражениях или умерли от СПИДа.
Doch die meisten starben im Kampf oder an AIDS.
Это сражение, в которое маленькие дети не должны вступать на этом этапе.
Das ist kein Kampf, zu dem man kleine Kinder zu diesem Zeitpunkt zwingen sollte.
во время предстоящего завоевания священного города Мекки, где сражения обычно были запрещены.
bei der angenommenen Eroberung der heiligen Stadt von Mekka, wo Kämpfe normalerweise verboten waren.
Все его сражения происходили в сфере, явно пользующейся популярностью и любовью народа.
Seine Kämpfe wurden in einer ausgesprochen beliebten Kunstform ausgetragen.
В ноябре в действительно большое сражение вступят социалдемократы (PDSR) и центристское объединение Демократический Альянс.
Am wirklich großen Kampf in diesem November werden sich die Sozialdemokraten (PDSR) und die gemäßigte Allianz Demokratische Konvention beteiligen.
Племена майя и ацтеков вступили в сражение, вот поэтому их сейчас и осталось немного.
Die Maya und die Azteken stellten sich dem Kampf, was der Grund dafür ist, dass es heute sehr wenige Maya und Azteken gibt.
Сражение, подобное происходящему сегодня в Америке, за восстановление этих ценностей осуществлялось во всем мире неоднократно.
Der Kampf, der heute in Amerika um die Wiederherstellung dieser Werte geführt wird, hat in dieser Weise wiederholt auf der ganzen Welt stattgefunden.
Фунес, будучи по всем параметрам человеком благоразумным, стоит на пути нелегкого сражения за проповедование умеренности.
Funes, der nach allem, was man hört, ein vernünftiger Mann zu sein scheint, hat einen mühseligen Kampf vor sich, wenn er Mäßigung predigen will.
В конце концов, эти формы сражения являются сражением между двумя индивидуумами, а не между двумя племенами.
Schließlich sind dies Formen des Kampfes zwischen zwei Individuen und nicht zwischen zwei Stämmen.
Из своего собственного опыта я знаю, что об африканской молодежи вспоминают только, когда она нужна политикам для сражений.
Nach meiner Erfahrung werden die afrikanischen Jugendlichen vergessen, es sei denn Politiker brauchen sie für ihren Kampf.
Яростные сражения сопровождали процесс отделения церкви от системы государственного образования, а позднее и процесс борьбы против религиозных конгрегаций.
Leidenschaftliche Kämpfe begleiteten die Säkularisierung des Schulwesens und später den Kampf gegen religiöse Gemeinden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert