Sentence examples of "сразу же" in Russian
"Что последовало сразу же после использования жесткой власти?
"Was folgte unmittelbar auf die Hard Power?
и вам сразу же надо жить, выживать, размножаться.
Man muss von Beginn an leben, überleben, sich fortpflanzen.
Сразу же после моего ареста, меня несколько раз допросили.
Gleich nach meiner Verhaftung bin ich mehrmals verhört worden.
Если я найду твой паспорт, я сразу же тебе позвоню.
Wenn ich deinen Reisepass finde, rufe ich dich an.
Около трети этих объемов сразу же растворяется в морской воде.
Zur zeit wird ca. 1/3 dieses CO2 direkt im Meer gelöst.
Следует сразу же признать, Это - вариант наименьших потерь для всех.
Klar ist, dass Friedensmissionen sind sogar ein sehr preiswerter Ansatz.
Сразу же после этого снимка мы подялисъ вверх по лестнице.
Kurz nachdem dieses Foto aufgenommen wurde, stiegen wir die Stufen empor.
Она вышла замуж, когда ей было 18, и сразу же родила.
Sie heiratete mit 18 und brachte bald eine Tochter zur Welt.
Вот идут ещё двое, и сразу же вслед за ними - ещё трое.
Jetzt kommen zwei weitere Leute und direkt danach drei weitere Leute.
Почти сразу же Гарвард подвергся нападкам за чрезмерную элитарность, эксклюзивность и дороговизну.
Innerhalb kürzester Zeit sah sich Harvard Vorwürfen ausgesetzt, zu elitär, zu exklusiv und zu teuer zu sein.
Сразу же после государственного переворота Европейский Союз занял двойственную позицию в его отношении.
Unmittelbar im Anschluss an den Putsch machte sich die Europäische Union diesbezüglich eine ambivalente Position zu Eigen.
Она сразу же оказала влияние на общество, но не так, как мы надеялись.
Sie zeigte sofortige Wirkung, jedoch nicht so, wie wir uns das erhofft hatten.
Сразу же в конце 60-х, моральная неопределенность поднимается вверх, вдохновение идет на спад.
Gegen Ende der 60er steigt die moralische Ambiguität an, Inspiration lässt ein wenig nach.
Угроза процессу глобализации может и не быть очевидной сразу же, но она очень реальна.
Die Gefahr für den Prozess der Globalisierung mag nicht auf den ersten Blick erkennbar sein, doch sie ist sehr real.
ООН сразу же столкнулась с проблемой, с которой приходится иметь дело большинству населения планеты:
Die U.N. sah sich urplötzlich mit einem Problem konfrontiert, dem auch die Mehrheit der Weltbevölkerung gegenübersteht:
Действительно, сразу же после выборов необходимо будет подготовить проект бюджета на следующий финансовый год.
So sind die Budgetschätzungen für das nächste Haushaltsjahr unmittelbar nach der Wahl fällig.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert