Sentence examples of "средним значением" in Russian
Страна же является, своего рода, средним значением этих данных.
Zu jedem Land gibt es eine Art Durchschnittswert dieser Faktoren.
Это тенденция наделять образы не только значением, но и способностью к направленному действию часто применяемая к незримым высшим сущностям.
Dies ist die Neigung, Mustern Bedeutung, Absichtlichkeit und Handlungskraft beizumessen, häufig durch unsichtbare Wesen von oben.
360 миллионов на рынке страны, которая является бедной страной, со средним доходом на душу населения всего лишь 500 долларов.
360 Millionen in einem einzigen Markt - in einem armen Land, in dem das Pro-Kopf-Einkommen knapp unter 500 Dollar pro Jahr liegt.
Поэтому я до сих пор озадачен настоящим значением технологии в отношении человечества, в отношении природы, в отношении духовной жизни.
Also bin ich immer noch ratlos, was die wahre Bedeutung von Technik ist, wie sie sich zur Menschheit, zur Natur verhält, zum Spirituellen verhält.
Язык, с другой стороны, обладает средним уровнем энтропии;
Sprachen haben einen mittleren Grad an Entropie.
Мы даёт вам очень, очень простые предложения вместе со значением каждого слова.
Wir geben Ihnen sehr, sehr einfache Sätze zusammen mit der Bedeutung eines jeden Wortes.
Она показывает вам, - в регионах с низким, средним и высоким уровнем распространения малярии - что происходило с количеством сексуальных партнёров по мере распространения ВИЧ.
Dies zeigt Ihnen - in Regionen mit niedriger, mittlerer und hoher Malariaverbreitung - was mit der Anzahl der sexuellen Partner passiert, wenn sich die HIV Verbreitung erhöht.
Турция, с наивысшим значением в этой паре, Польша, Россия, Пакистан и ЮАР.
Polen, Russland, Pakistan und Südafrika.
Как показывает анализ, если хочешь попасть в число самых популярных докладчиков на TED, нужно отрастить волосы чуть длиннее среднего, обязательно не забыть свои очки и слегка принарядиться по сравнению со средним докладчиком на TED.
Und die Analyse zeigt, dass Sie dann, wenn Sie zu den beliebtesten TED-Rednern zählen wollen, Ihre Haare etwas länger als der Durchschnitt wachsen lassen sollten und darauf achten sollten, dass Sie Ihre Brille tragen und etwas eleganter angezogen sind als der durchschnittliche TED-Redner.
Эволюция привела мозг к механизмам распознавания образов, нахождения связей в потоке информации, и ассоциации этих связей со смыслом [собственного] поведения, со значением, посредством взаимодействия с миром.
Das Gehirn hat also Mechanismen entwickelt, Muster zu erkennen, Beziehungen in Informationen zu finden und diese Beziehungen mit einer Bedeutung betreffend des Verhaltens zu assoziieren, einem Sinn durch Interaktion mit der Welt.
И только на уровне друга друзей друзей ваших друзей, теряется связь между [средним] весом этого человека и вашим собственным.
Und nur, wenn sie zu Freunden von Freunden von Freunden Ihres Freundes kommen, besteht da keine Beziehung mehr zwischen dem Körperumfang dieser Person und Ihrem eigenen Körperumfang.
Заодно есть возможность сравнить себя со средним по возрастной группе.
Es zeigt Ihnen dann auch, wie Sie im Vergleich zu Ihrer Altergruppe stehen.
Почему мы придаем такое высокое значение памяти в сравнении со значением опыта?
Warum geben wir Erinnerungen so viel Gewicht im Verlgeich zu dem Gewicht, das wir Erlebnissen geben?
Вам нужно сравнить среднее количество бросков до первого появления решка-орел-решка со средним количеством бросков до первого появления решка-орел-орел.
Was wir also machen wollen, ist die durchschnittliche Anzahl der Würfe, bis wir Kopf-Zahl-Kopf sehen, vergleichen mit der durchschnittlichen Anzahl Würfe, bis Kopf-Zahl-Zahl kommt.
Значение того, что было достигнуто, отчасти объясняется символическим значением бен Ладена.
Die Wichtigkeit des Erreichten beruht zum Teil auf bin Ladens symbolischer Bedeutung.
1,4 млн. беременных женщин в странах с низким и средним уровнем дохода живут с ВИЧ,
Es gibt 1.4 Millionen schwangere Frauen in Ländern mit niedrigem oder mittlerem Einkommen, die mit HIV leben.
Значение множителя равное двум, означает выделение 480 миллиардов долларов дополнительных расходов, в сравнении со значением множителя равным единице, что будет означать выделение лишь начальных 240 миллиардов долларов.
Ein Multiplikator von 2 würde 480 Milliarden Dollar an zusätzlichen Ausgaben erzeugen, verglichen von einem Multiplikator von 1, der lediglich die ursprünglichen 240 Milliarden Dollar generieren würde.
Дальше в этом ряду идут промежуточные члены со средним числом молекул углерода.
Dann sind da lauter verschiedene Zwischenprodukte mit mittleren Mengen an Kohlenstoff.
программа со встроенным "значением" логической последовательности, признаваемая машиной, и чистые данные, которые обеспечивали контекст для работы программы.
Ein Programm, dass die "Bedeutung" der von der Maschine erkannten logischen Sequenzen speicherte und die reinen Daten, die den Kontext für das Programm darstellten, damit es ablaufen konnte.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert