Exemples d'utilisation de "средняя" en russe
Средняя тарифная ставка Индии - около 30%.
Die durchschnittlichen Zölle betragen in Indien rund 30%.
Первая представляет здоровое животное, средняя - слепое животное после лечения при помощи кодера-передатчика, и нижняя модель представляет слепое животное со стандартным протезом.
Das Obere ist von einem normalen Tier, das Mittlere ist von einem blinden Tier, das mit dieser Encoder-Transducer-Prothese behandelt wurde, und das Unterste ist von einem blinden, mit einer normalen Prothese behandelten Tier.
средняя иностранная доля акций составляла 88%.
der durchschnittliche ausländische Kapitalanteil betrug 88 Prozent.
Коста-Рика - средняя продолжительность жизни там 78,5 лет.
Costa Rica - die durchschnittliche Lebenserwartung liegt bei 78-einhalb Jahren.
Согласно недавним исследованиям средняя продолжительность жизни японцев постоянно увеличивается.
Laut aktuellen Untersuchungen nimmt die durchschnittliche Lebenserwartung der Japaner beständig zu.
Средняя сила удара, ведущего к сотрясению - равна 95 G.
Der durchschnittliche Erschütterungseinfluss liegt bei 95 G.
Средняя глубина у его вершин около 2.5 км.
Die durchschnittliche Tiefe der Gipfel ist etwa 2,5 Kilometer.
Средняя стоимость помощи составила "всего" несколько процентных пунктов от ВНП.
Die durchschnittlichen Kosten der Rettungsmaßnahmen hätten "lediglich" bei ein paar Prozentpunkten vom BIP gelegen.
Ну вот вам картина того, что называется "средняя численность вида".
Hier ist eine Abbildung des sogenannten durchschnittlichen Artenreichtums.
И довольно скоро средняя цена была на уровне 192 долларов.
Und ziemlich schnell lag der durchschnittliche Preis bei 192 Dollar.
Средняя семья тратит 4 000 долларов в год на лотерейные билеты.
Der durchschnittliche Haushalt dort gibt $4.000 im Jahr für Lotterielose aus.
Средняя продолжительность жизни во многих из этих стран всего 40 лет.
Die durchschnittliche Lebenserwartung in vielen dieser Länder beträgt nur 40 Jahre.
Когда вот эта статуя создавалась, средняя продолжительность жизни составляла около 30 лет.
Als diese Statue entstanden ist, war die durchschnittliche Lebenserwartung wahrscheinlich 30.
На слайде показана средняя интенсивность использования региона по группе т.н. типичных взрослых субъектов.
Und diese Aufnahme zeigt die durchschnittliche Aktivität bei einer Gruppe von - wie wir sagen - typischen menschlichen Erwachsenen.
Ему только что был поставлен диагноз ALS, болезнь, при которой средняя продолжительность жизни составляет три года.
Er hatte gerade die Diagnose ALS erhalten, eine Krankheit mit einer durchschnittlichen Lebenserwartung von drei Jahren.
За эти 10 лет, 40 миллионов долларов доступного финансирования, средняя ставка процента от 5 до 6 процентов.
Über die letzten 10 Jahre 40 Millionen Dollar an günstigen Krediten, durchschnittlicher Zinsfuß 5 bis 6 Prozent.
Средняя явка на президентские выборы составляет примерно 60-65%, поэтому свои голоса отдадут примерно 29 миллионов избирателей.
Die Wahlbeteiligung liegt bei Präsidentschaftswahlen durchschnittlich bei 60-65%, d.h., es dürften rund 29 Millionen Stimmen abgegeben werden.
По оценкам ООН средняя продолжительность жизни достигнет 75 лет к середине века и процент голодающих сократится до 4%.
Die Vereinten Nationen schätzen, dass die durchschnittliche Lebenserwartung bis Mitte des Jahrhunderts 75 Jahre erreichen wird und dass der Anteil der Hungerleidenden auf unter 4% sinkt.
Я где-то читал, что за последние 20 лет средняя продолжительность жизни любого человека увеличилась на 10 лет.
Ich habe irgendwo gelesen, dass sich in den letzten 20 Jahren die durchschnittliche Lebensdauer von praktisch jedem auf dem Planeten um 10 Jahre verlängert hat.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité