Sentence examples of "став" in Russian
Мы развили умение предсказывать поведение других, став блестящими, интуитивными психологами.
Wir haben die Fähigkeit entwickelt, das Verhalten anderer vorherzusagen, indem wir zu brillianten, intuitiven Psychologen wurden.
Даже став демократическими государствами, вы будете вызывать у нас подозрения".
Selbst wenn ihr eine Demokratie werdet - wir werden immer misstrauisch bleiben."
Очень часто дети, росшие в бедности, остаются бедняками и став взрослыми.
Allzu oft werden aus Kindern, die in Armut aufwachsen, auch arme Erwachsene.
Северная Корея добилась больших успехов, став восьмой страной, детонировавшей ядерное оружие.
Nordkorea erwies sich als erfolgreicher und wurde zum achten Land, das eine Atomwaffe detonieren ließ.
став таким умным, не хочет пересматривать то, что ему известно лучше других.
sie werden so intelligent, dass sie nicht dazu bereit sind, sich Dinge anzuschauen, die ihnen bereits bekannt sind.
Став президентом Франции, Николя Саркози заявил, что его страна вернулась в Европу.
Als Nicolas Sarkozy Präsident von Frankreich wurde, erklärte er, dass sein Land zurück in der Mitte Europas sei.
В 2010 году Китай потеснил Японию, став второй по величине экономикой в мире.
Im Jahr 2010 wurde Japan von China als zweitgrößte Volkswirtschaft der Welt überholt.
Необходима некоторая гибкость, если ЕС не хочет уменьшиться, став меньшей по размерам еврозоной.
Es muss ein gewissen Maß an Flexibilität geben, wenn die EU nicht schrumpfen und zu einer kleineren Eurozone werden soll.
как вы думаете, сколько в себе вы можете изменить, не став при этом другим человеком?
Wie sehr, glauben Sie, sich ändern zu können, ohne eine andere Person zu werden?
Позже, будучи диссидентом, Гавел продолжал писать пьесы и занялся политикой, став неофициальным лидером антикоммунистической оппозиции.
Später, als Dissident, schrieb Havel weiter und wurde als inoffizieller Führer der anti-kommunistischen Opposition zum Politiker.
Став президентом США, Барак Обама обещал открыть новую главу в отношениях исламского мира и Запада.
Als Barack Obama Präsident der Vereinigten Staaten wurde, versprach er ein neues Kapitel in den Beziehungen zwischen der islamischen Welt und dem Westen.
Став исламским государством, Пакистан, в итоге (и, быть может, неизбежно), превратился в нечто вроде "джихадского" государства.
So wurde Pakistan, indem es ein islamischer Staat wurde, letztendlich - und vielleicht unweigerlich - zu so etwas wie einem "Dschihad"-Staat.
Сеголен Руаяль нанесла поражение противникам внутри Социалистической Партии, став кандидатом от нее на выборах следующего года.
Ségolène Royal hat den Spieß in der Sozialistischen Partei umgedreht, um bei den Wahlen im nächsten Jahr deren Vertreterin zu werden.
Для меня была большой честью получить приглашение от Мишеля, став лишь несколько месяцев назад послом ЮНЭЙДС.
Und ich fühle mich sehr geehrt, dass Michel mich erst vor ein paar Monaten eingeladen hat, UNAIDS-Botschafterin zu werden.
В то же время, миллионы людей эмигрировали из деревень в города, став, в результате, более мобильными и политизированными.
Gleichzeitig zogen Millionen von Menschen aus den Dörfern in die Städte, wo sie in der Folge zunehmend mobilisiert und politisch organisiert wurden.
800 миллионов китайских крестьян в основном остались за бортом нынешнего экономического бума, став источником растущих, но обманутых ожиданий;
An 800 Millionen Bauern ist der jüngste Boom in China größtenteils spurlos vorübergegangen, was hohe Erwartungen schuf, die aber enttäuscht wurden.
Я могу обнаружить также, отдавшись воображению и став воображаемым, что воображаемый мир все же находится в мире реальном.
Und ich kann es auch finden, indem ich es mir vollständig vorstelle, und zu dem werde, was ich mir vorgestellt habe, und dennoch ist es, was in dieser realen Welt vorstellen, der fiktionalen Welt.
Став взрослым, я начал понимать себя лучше и старался сохранить то, кем я был - так я стал творческой личностью.
Dann als ich erwachsen wurde und zu erkennen begann, wer ich bin und versuchte, diese Person zu erhalten - Da wurde ich kreativ.
А после ее поражения во Второй мировой войне, Япония восстала из пепла, в последствии став ведущим глобально-экономическим центром Азии.
Und nach seiner Niederlage im Zweiten Weltkrieg stieg Japan aus der Asche, um Asiens erste globale Wirtschaftsmacht zu werden.
И она приехала, и став свидетельницей всего этого, она решила по возвращению домой уйти от своего мужа и привезти V-день в Гватемалу.
Und sie kam und sah das, und da entschied sie sich, dass sie zurück ginge, um ihren Mann zu verlassen, und dass sie den V-Tag nach Guatemala bringen würde.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert