Sentence examples of "ставка" in Russian
Ставка налога должна быть сегодня повышена для обеспечения лучшего руководства для домашних хозяйств о том, как много они в действительности могут позволить себе тратить.
Die Steuersätze sollten jetzt angehoben werden, um allen Haushalten eine bessere Anleitung hinsichtlich der Ausgaben, die sie sich wirklich noch leisten können, liefern zu können.
В настоящее время процентная ставка составляет менее 0,5%.
Momentan beträgt der Zinssatz weniger als 0,5 Prozent.
Если одна фирма уклоняется от уплаты акцизов, а ставка налога высока в сравнении с размером прибыли до уплаты налогов в данной отрасли, то и конкуренты также должны прибегать к махинациям, просто чтобы выжить.
Hinterzieht eine Firma Verbrauchssteuern und ist der Steuersatz in der Branche im Vergleich zu den Gewinnen vor Steuer hoch, so ist auch die Konkurrenz zum Betrug gezwungen, wenn sie überleben will.
Однако когда цены падают, реальная процентная ставка превышает номинальную.
Wenn aber die Preise sinken, ist der reale Zinssatz höher als der Nominalzins.
Другое возражение состоит в том, что если коммунальные услуги (по отношению к национальному доходу) не должны уменьшаться, ставка налога должна рано или поздно стать выше, чем было бы установлено, для того, чтобы реагировать на увеличение государственного долга или сокращение позиции активов (по отношению к национальному доходу), которые станут следствием изменений.
Ein weiterer Einwand ist der, dass - wenn staatliche Dienstleistungen (die in einem Verhältnis zum nationalen Einkommen stehen) nicht beschnitten werden sollen - die Steuersätze früher oder später noch höher sein müssten, als sie es wären, wenn man nur mit der erhöhten Staatsverschuldung oder einem daraus resultierenden gesunkenen Aktivposten (der ebenfalls in einem Verhältnis zum nationalen Einkommen steht) hätte fertig werden wollen.
высокая процентная ставка, идущая в ногу с быстрым ростом цен.
Die hohen Zinssätze, die einen raschen Preisanstieg üblicherweise begleiten.
Счета национального дохода и продукта США свидетельствуют, что фактическая ставка налога на прибыли корпорации (процент прибыли, фактически выплачивающийся правительству в виде налогов) достигла самого высокого уровня 33.7% в первой половине 2000 года, когда фондовый рынок и экономика в целом находились на своем пике, и упала до 20.2% в четвертой четверти 2003 года, когда наблюдался низкий уровень деловой активности.
Die Volkswirtschaftliche Gesamtrechnung der USA zeigt, dass der effektive Steuersatz auf Unternehmensgewinne (der Prozentsatz der Profite, der tatsächlich in Form von Steuern an die Regierung gezahlt wird) seinen Höhepunkt bei 33,7% im ersten Quartal des Jahres 2000 erreichte - dem Höchststand des Aktienmarktes und der Konjunktur im Allgemeinen - um im vierten Quartal 2003 auf 20,2% fiel, als der Markt einen Tiefpunkt hatte.
Процентная ставка в США может возрасти, чтобы сбить инфляционные эффекты более высоких цен на нефть.
Möglicherweise werden die Zinssätze in den USA erhöht, um die inflationären Folgen der höheren Ölpreise abzufangen.
Недавнее исследование показало, что налогообложение доходов от прироста капитала и дивидендов, как обычного дохода, при условии максимальной ставки в 28% по долгосрочному приросту капитала (ставка до 1997 года), могло бы профинансировать снижение корпоративного налога с 35% до 26%.
Eine aktuelle Studie hat festgestellt, dass sich mit der Besteuerung von Kapitalerträgen und Dividenden als normales Einkommen, mit einem maximalen Steuersatz von 28% auf langfristige Kapitalerträge (der Steuersatz vor 1997), eine Senkung der Körperschaftssteuer von 35% auf 26% finanzieren ließe.
Высокая ставка процента компенсировала риск прекращения выплат ил девальвации валюты, или и того, и другого одновременно.
Hohe Zinssätze gleichen das Risiko aus, Argentinien könne die Zahlung der Schulden einstellen, seine Währung abwerten oder beides.
Когда цены растут, реальная процентная ставка ниже номинальной процентной ставки, поскольку заемщик выплачивает доллары, которые стоят меньше.
Wenn die Preise steigen, ist der reale Zinssatz niedriger als der Nominalzins, da die Schuldner mit Dollars bezahlen, die weniger wert sind.
В данной ситуации традиционная кредитно-денежная политика становится бессильной, поскольку процентная ставка больше не используется как её инструмент.
Ist er dort einmal angekommen, wird die traditionelle Geldpolitik machtlos, da der Zinssatz nicht mehr als Werkzeug eingesetzt werden kann.
Необычайно низкая реальная процентная ставка федеральных фондов появилась тогда, когда жилищный бум в США был уже в полном разгаре.
Zu dem ungewöhnlich niedrigen Zinssatz für Tagesgelder kam es erst, als der Aufschwung auf dem US-Wohnungsmarkt schon lange im Gang war.
Греция попала в классическую долговую ловушку, когда процентная ставка по ее государственному долгу значительно опередила темпы ее экономического роста;
Griechenland ist in einer klassischen Schuldenfalle gefangen, da der Zinssatz für seine öffentlichen Schulden deutlich über seine Wachstumsrate gestiegen ist;
Если экономика Греции будет хорошо работать, щедрое увеличение сроков погашения может быть снова сокращено или может быть поднята процентная ставка.
Wenn es der griechischen Wirtschaft gut geht, kann die großzügige Verlängerung der Fälligkeitsdaten zurückgenommen oder der Zinssatz erhöht werden.
Однако процентная ставка по долгосрочным займам в настоящее время немного увеличивается, и складывается впечатление, что Банк Японии находится в нерешительности.
Doch nun, da die längerfristigen Zinssätze leicht steigen, scheint die BOJ zu bremsen.
Но действительно ли Гринспен ожидал, что процентная ставка так и останется на уровне 1% (что является отрицательной реальной процентной ставкой)?
Aber hat Greenspan wirklich erwartet, dass die Zinssätze ständig auf einem Niveau von 1% bleiben - einem negativen realen Zinssatz?
Но если они поспешно введут евро то в этих странах понизится процентная ставка, а рискам по погашению внешнего долга повысятся.
Aber wenn sie sich zu schnell "euroisieren", könnte dies niedrigere nationale Zinssätze, aber ein erhöhtes Risiko, die Auslandsschuld nicht begleichen zu können, zur Folge haben.
Согласно определению Викселля - лучшему и, фактически, единственному известному мне определению - рыночная процентная ставка в начале 2000-ых годов была, во всяком случае, выше естественной процентной ставки:
Nach Wicksells Definition - der besten und tatsächlich einzigen, die ich kenne - lag der Marktzins in den Anfangsjahren dieses Jahrhunderts wenn überhaupt über dem natürlichen Zinssatz:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert