Sentence examples of "сталкивается" in Russian

<>
Он сталкивается с этой проблемой напрямую. Er steht an vorderster Front des Problems.
Мир сталкивается со многими трудноразрешимыми проблемами; Die Welt steht vor zahlreichen scheinbar unlösbaren Problemen.
Каждая страна сталкивается с этими проблемами. Dies sind Probleme, vor denen alle Länder stehen.
Япония сталкивается с другой парадоксальной ситуацией. Japan steht vor einer anderen schwierigen Frage.
Династия аль-Сауд сталкивается с двумя угрозами: Die Al-Sauds werden von zwei Seiten bedroht:
Евро сталкивается ещё с одним фундаментальным затруднением. Der Euro ist aber noch mit einer zweiten grundlegenden Herausforderung konfrontiert.
Здесь экспортер сталкивается с двумя видами риска: In diesem Fall hat es der Exporteur mit zwei Risiken zu tun:
Денежно-кредитная политика сталкивается с теми же проблемами. Die Finanzpolitik steht vor ähnlichen Herausforderungen.
В этом месте работа Кейнса сталкивается с трудностями. An dieser Stelle kommt Keynes' Theorie in Schwierigkeiten.
Любая отрасль, связанная с услугами, сталкивается с одинаковыми проблемами. Jede dienstleistungsintensive Branche steht vor denselben Herausforderungen.
Президент Сирии Башер Аль-Ассад сталкивается с аналогичной дилеммой. Der syrische Präsident al-Assad steht vor einem ähnlichen Dilemma.
Армия сталкивается с нарастающим давлением сторонников борьбы с изнасилованиями Militär stellt sich dem wachsenden Druck zum harten Durchgreifen bei Vergewaltigung
США также сталкивается с политическим давлением на консолидацию бюджетов: Die USA sind zudem mit politischen Zwängen in Bezug auf die Konsolidierung ihres Haushaltes konfrontiert:
Тем не менее, Япония сталкивается с серьезными долгосрочными вызовами. Trotzdem steht Japan vor ernsten langfristigen Herausforderungen.
На социально-политической арене Август-дурачок сталкивается с Клоуном Власти. In der soziopolitischen Arena hat es der dumme August mit dem Clown der Macht zu tun.
Тем не менее, Хезболла, также, сталкивается с серьёзными политическими трудностями. Trotzdem steht die Hisbollah auch vor ernsten politischen Schwierigkeiten.
Итак, ДНК входит, сталкивается с голубой частицей в виде бублика Also die DNA kommt hinein und trifft auf diese blaue, gekringelte Struktur.
Однако в результате этого Бразилия сталкивается с неприятной финансовой дилеммой. Dennoch steht Brasilien in der Folge ein unangenehmes Finanzdilemma ins Haus.
Но мусульманин, живущий в Европе, сталкивается с необходимостью объектифицировать религию. Ein in Europa lebender Moslem hingegen wird mit der Notwendigkeit konfrontiert, die Religion zu objektivieren.
Наше поколение сталкивается с потерей этого разнообразия в крупных масштабах. Unsere Generation sieht sich einem massiven Verlust an biologischer Vielfalt gegenüber.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.