Sentence examples of "старейший" in Russian
Translations:
all25
ältest25
Привязывание себя к мачте - это, возможно, старейший письменный пример того, что психологи называют методом самоограничения.
Sich selbst an einen Mast zu binden ist vielleicht das älteste, schriftlich belegte Beispiel für etwas, das Psychologen ein bindendes Mittel nennen.
Это самый большой, с наиболее обширным ареалом обитания, старейший и наиболее глубоко ныряющий вид черепах.
Das ist die größte, verbreitetste, tiefsttauchendste und älteste aller Schildkrötenarten.
это старейшая живущая черепаха, а совсем не 2000.
Nein, die älteste lebende Schildkröte ist 175, also nicht mal annähernd 2.000.
К примеру, это старейшая операционная Запада, в Лондоне,
Als Beispiel, das ist der älteste Operationsraum in der westlichen Welt, in London.
Так, Долина Мафаре одна из старейших трущоб в Африке.
Nun ist es so, dass Mathare Valley eines der ältesten Slums in Afrika ist.
И мы знаем из результатов геологических исследований, что это старейшие районы Марса.
Und wir wissen aus geologischen Studien, dass das die ältesten Regionen des Mars sind.
Два человека поднимаются по этому дереву, Гайа, которое считается одной из старейших секвой.
Zwei Leute steigen hier auf diesen Baum namens Gaya, vermutlich einer der ältesten Redwoods:
Это карта с собранными на ней старейшими живыми организмами, так чтобы было понятно, где они.
Hier ist eine Landkarte der ältesten Lebewesen, damit man ein Bidl dafür bekommt, wo sie sich befinden;
Но при всём при этом мы легко могли утерять одно из старейших живых существ планеты,
Aber genauso einfach hätten wir eines der ältesten Lebewesen auf diesem Planeten verlieren können.
В конце концов, британские граждане в одной из старейших в мире демократий осуществили недавно террористические акты в Лондоне.
Immerhin waren es britische Staatsbürger, die vor kurzem in einer der ältesten Demokratien der Welt die Terroranschläge in London verübten.
Япония, как старейшая морская демократическая страна Азии, должна играть более заметную роль в сохранении всеобщего благосостояния в обоих регионах.
Japan als eine der ältesten Seefahrer-Demokratien in Asien sollte eine größere Rolle dabei spielen, das gemeinsame Gut in beiden Regionen zu erhalten.
А с учетом того, что старейшему человеку, чей возраст подтвержден документами, исполнилось 122 года, возраст Мюслюмова представляется чрезвычайно сомнительным.
Und angesichts des ältesten dokumentierten Menschen, der 122 Jahre alt wurde, erscheint Müslümovs Alter doch äußerst zweifelhaft.
Старейшие живые организмы мира - это протокол и торжество нашего прошлого, призыв к действию в настоящем и барометр нашего будущего.
Die ältesten Lebewesen dieser Welt sind gleichzeitig Aufnahme und Feier der Vergangenheit, Aufruf zum Handeln in der Gegenwart und Barometer für die Zukunft.
Вероятно, она также является наиболее хрупким из старейших живых существ, потому что если вечная мерзлота растает, она не выживет.
Wahrscheinlich ist es auch das verletzlichste der ältesten Lebewesen der Welt, denn es überlebt nicht, wenn der Permafrost taut.
Добавьте к этому миллионы людей, которые были ранены, лишены домов, а также уничтожение одной из старейших христианских общин в мире.
Hinzu kommen die sehr viel größeren Zahlen von Verwundeten und Verstümmelten und den Millionen Flüchtlingen einschließlich der Zerstörung einer der ältesten christlichen Gemeinden der Welt.
"В мае Баку прославился фестивалем песни Евровидение - а в следующем году у нас состоится фестиваль старейших людей мира", - говорит Фатулаева.
"Baku wurde im Mai mit dem Eurovision-Song-Festival berühmt - und im nächsten Jahr haben wir hier ein Festival der ältesten Menschen der Welt", sagt Fatulayeva.
Сторонние наблюдатели часто забывают, что реформы в Китае включают в себя необходимость изменения старейшей, крупнейшей и самой сложной бюрократии в мире.
Außenstehende Beobachter vergessen häufig, dass Reform in China bedeutet, die älteste, größte und komplexeste Bürokratie der Welt zu verändern.
Фабрицио - один из "старейших" пациентов ВИЧ-отделения больницы Hospital Civil de Guadalajara (HCG), куда он попал в 1994 году, преодолев немало препятствий.
Er ist zweifelsohne einer der ältesten Patienten der HIV-Einheit des Hospital Civil de Guadalajara (HCG), in das er nach mehreren Kämpfen 1994 kam.
Колумбийский парадокс заключается в том, что насилие и наркотическая экономика сосуществовали с одной из старейших и наиболее подлинных конституционных традиций в Латинской Америке.
Das kolumbianische Paradox ist, dass Gewalt und Drogenwirtschaft mit einer der ältesten demokratischen Traditionen Lateinamerikas koexistierte.
Его партия (APRA), основанная Виктором Раулем де ла Торре в 1920-х годах является одной и старейших и наиболее анахроничных популистских организаций в регионе.
Seine APRA-Partei, die in den 20er Jahren des letzten Jahrhunderts von Victor Raúl Haya de la Torre gegründet wurde, ist eine der ältesten und anachronistischsten populistischen Organisationen der Region.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert