Sentence examples of "стиле" in Russian

<>
В этом году я сочиняла в романтическом стиле. Und in diesem Jahr habe ich im romantischen Stil komponiert.
И то, что мы пытаемся сделать в стиле TED, это организовать всю биологическую информацию по категориям конструктивных и технических функций. Was wir hier zu erreichen versuchen, auf eine TED-ähnliche Art und Weise, ist, die Gesamtheit der biologischen Informationen in Bezug auf ihre Anwendung im Design und Ingenieurswesen zu kategorisieren.
Договор вызывает наибольшие сомнения в тех местах, где он написан в стиле конституции. Der Vertrag ist besonders dann unklar, wenn die Sprache von Verfassungen verwendet wird.
И раздел Standard Oil произошел в типичном американском стиле: Und diese Zerschlagung fand in absolut amerikanischer Manier statt:
Нет у него также и идеологической привлекательности в советском стиле. Genauso wenig verfügt es über eine ideologische Attraktivität sowjetischen Stils.
Их влияние не дает хода реформам в стиле Новой Экономики (таким, как введение ваучеров на получение образования) и способствует сохранению нищеты. Dieser Einfluss lässt Reformen nach Manier der Neuen Ökonomie, etwa bei der Bildung, außen vor und belässt Armut in der Hitliste.
Это огромные изображения пыток и злоупотребления властью в объемном стиле Ботеро. Die großen Gemälde zeigen Folter und Machtmissbrauch, alles im üppigen Botero-Stil.
Однако в данном случае есть более глубокие рассуждения в стиле Рейгана: Aber es wird mit einer breiter gefassten Argumentation im Stile Reagans gearbeitet:
сегодня начинает возвращаться к Богу", - заявил Бек в типичном стиле телевизионных евангелистов. beginnt sich Amerika heute wieder Gott zuzuwenden", erklärte Beck im typischen Stil eines Fernsehpredigers.
Сегодняшние деспоты считают вульгарными и старомодными почти единогласные электоральные "победы" в советском стиле. nahezu einstimmige "Wahlsiege" sowjetischen Stils betrachten die heutigen Despoten als vulgär und altmodisch.
пытаясь преуспеть в американском стиле, они должны стремиться как можно быстрее ampquot;ассимилироватьсяampquot;. Wenn sie im US-Stil Erfolg haben möchten, müssten sie sich schnell "assimilieren" wollen.
Дин Кунц создал этот великолепный домашний театр, не случайно выполненный в стиле Арт Деко. Dean Koontz hat dieses fantastische Heimkino erbaut - ich glaube nicht aus Zufall - im Art Deco-Stil.
Чудо производительности США и появление розничной торговли в стиле "Wal-Mart" являются практически синонимичными понятиями. Das Produktivitätswunder der USA und das Entstehen von Einkaufszentren im Wal-Mart-Stil sind im Grunde gleichbedeutend.
Человек импортировал все материалы из Японии и нанял японского плотника, который выстроил все в традиционном стиле. Der Mann hat alle Materialien aus Japan importiert und einen japanischen Schreiner angeheuert, um es im traditionellen Stil nachzubauen.
Однако вместо того, чтобы приветствовать возможность рекапитализации, банки, вероятно, благодаря правительственной поддержке, предпочитают ответ в японском стиле: Doch anstatt die Gelegenheit zur Sanierung zu begrüßen - unter Umständen mit staatlicher Hilfe -, scheinen die Banken eine Antwort im japanischen Stil zu bevorzugen:
Стала распространённой одежда в пакистанском стиле, а также длинные волосы, которые, как считается, напоминают стиль пророка Магомета. Kleidung im pakistanischen Stil ist überall zu sehen, wie auch lange Haare, die der Prophet Mohammed getragen haben soll.
Целый ряд церквей, построенных в том же стиле на территории всей Европы, имели общий календарь и литургию. In einem Netzwerk von Kirchen - in ganz Europa in demselben Stil erbaut - galt derselbe Kalender und dieselbe Liturgie.
Проповедуя национализм, ее руководители будут верить в свою универсальную компетентность в противоположность профессионализму и корпоратизму в стиле КГБ. Ihre den Nationalismus predigenden Manager werden an ihre universelle Kompetenz - statt an Professionalität und Korporatismus im KGB-Stil - glauben.
Такие угрозы уже звучали в Тунисе, Египте, Йемене, Бахрейне, Сирии, и - поданные в стиле черной комедии - в Ливии. Diese Drohungen hörte man in Tunesien, Ägypten, im Jemen, in Bahrain, Syrien und - im Stil der schwarzen Komödie - in Libyen.
Когда западные СМИ проводили опрос мнений этих женщин, они часто слышали в ответ феминистскую фразу в западном стиле: Als die westlichen Medien die Frauen befragten, hörten sie oft einen Slogan im Stile des westlichen Feminismus:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.