Exemples d'utilisation de "стоял" en russe
Посредине библиотеки стоял большой стол, заваленный журналами.
In der Mitte der Bibliothek stand ein vollständig von Zeitschriften bedeckter Tisch.
За этим знаменательным решением стоял потенциальный кризис.
Hinter dieser wegweisenden Entscheidung stand eine potenzielle Krise.
Я просматривал её альбом, там была фотография, я стоял.
Und ich habe mir ihr Album angeschaut und sie hat ein Foto von mir aufbewahrt, wie ich 1969 vor ein paar Reglern stand.
Я несколько секунд стоял перед ними, не зная, куда идти.
Ich stand dort einige Sekunden lang, unsicher, zu welcher ich mich begeben sollte.
Потому что чайник стоял на плите, и под ним горел огонь.
Weil sie auf einem eingeschalteten Herd stand.
Два года назад я стоял на сцене TED в Аруше, в Танзании.
Vor zwei Jahren stand ich auf der TED Bühne in Arusha, Tanzania.
Я стоял у смертного ложа нескольких известных людей, которых вы, наверняка, знаете.
Ich habe am Sterbebett so manch berühmter Menschen gestanden, die auch Sie kennen.
Потому что так долго я стоял на границе как незаинтересованный свидетель, просто фотографируя.
Denn so lange stehe ich schon an der Seitenlinie, zufrieden damit ein Zeuge zu sein, der lediglich Fotos macht.
Я помню, как стоял на крыше министерства юстиции в деловом центре Порт-о-Пренс.
Ich erinnere mich, dass ich auf dem Dach des Justizministeriums in der Innenstadt von Port-au-Prince stand.
В шарообразном аквариуме, который стоял у него на столе, Том держал трёх маленьких медуз.
Tom hält in einem kugelförmigen Aquarium, das auf seinem Schreibtisch steht, drei kleine Quallen.
Я стоял в очереди в магазине Radio Shack, чтобы купить одну из первых 100-х моделей.
Ich stand Schlange bei Radio Shack, um eines der ersten Modell-100-Rechner zu kaufen.
Когда я стоял среди травы, было жарко - не было слышно даже жужжания насекомых - лишь шелест колышущейся травы.
Als ich dort im Gras stand, war es heiß - nicht einmal Insekten waren zu hören - nur wogendes Gras.
Точно так же, как 125 лет назад, перед миром стоял "Немецкий вопрос", теперь перед ним стоит "Китайский вопрос".
Genau wie die Welt vor 125 Jahren vor der "deutschen Frage" stand, steht sie nun vor der "China-Frage".
Ты стоял плечом к плечу с этими ребятами, до которых наши политики не могут достучаться каждые четыре года.
Du hast Seite an Seite neben den Leuten gestanden, zu denen unsere Politiker alle vier Jahre verzweifelt eine Beziehung aufbauen wollen, oder?"
Я стоял в спортивной куртке совершенно анонимно, кладя и снимая мою руку с мусорного бачка, подавая сигнал к следующему действию.
Und ich stand da nur ganz anonym in einem Pullover und bewegte meine Hand von einem Abfalleimer hin und weg, um das Vorwärtskommen anzuzeigen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité