Sentence examples of "стоять" in Russian

<>
Перед ним должны стоять две главные задачи. Und diese hat zwei wichtige Hauptaufgaben.
Они не могут продолжать стоять в стороне. Sie können nicht weiterhin untätig zusehen.
В том, что вы будете стоять до конца. Dass Sie bis zum Ende dabei bleiben.
На первом месте должны стоять наши общие европейские ценности. Unsere gemeinsamen europäischen Werte sollten oberste Priorität haben.
лучше стоять на месте, нежели двигаться в неверном направлении. Stillstand ist besser als eine Bewegung in die falsche Richtung.
И если стоять неподвижно, трудно понять размер того, что видишь. Wenn man stillsteht, sagt einem die Landschaft nicht unbedingt, wie groß sie ist.
Этот вопрос будет стоять перед любой новой командой, выбранной старыми методами. Das neue Team, das nach dem alten Verfahren ausgewählt wurde, wird sich mit dieser Frage beschäftigen müssen.
Все правительства будут стоять перед этой угрозой нового вида, которой будет трудно противодействовать. Alle Regierungen werden einer neuen Art Bedrohung ausgesetzt sein, der schwer zu begegnen ist.
Глобальные лидеры могут сделать гораздо больше, нежели просто стоять и смотреть на происходящее. Die Politiker weltweit können mehr tun, als sich das nur anzuschauen.
На втором месте должны стоять две войны, в которые в настоящее время вовлечена Америка. An zweiter Stelle der Liste müssen die zwei aktuellen Kriege der USA kommen.
Даже без либерализации рынка капитала мир будет продолжать стоять лицом к лицу с огромным непостоянством. Selbst ohne die Liberalisierung der Kapitalmärkte haben wir mit weiterer gewaltiger Unbeständigkeit zu rechnen.
Подобная неспособность к прямому и чёткому обсуждению этой стратегической доктрины продолжает стоять на пути Альянса. Die Unfähigkeit, diese strategische Doktrin deutlich und offen zu diskutieren, behindert das Bündnis weiterhin.
Хорошие новости в том, что мне не нужно стоять здесь и убеждать вас не оставаться равнодушными. Die guten Nachrichten sind, dass ich nicht denke, dass ich Sie überreden muss sich dafür zu interessieren.
Номинальная зарплата может увеличиваться, в то время как реальная зарплата может стоять на месте, из-за высокой инфляции. Die Nominallöhne könnten steigen, während die Reallöhne aufgrund der höheren Inflation stagnieren.
Так, Крис мог бы стоять здесь и работать с другой частью лавы, пока я играю с ней здесь. Chris könnte also mit einem andren Teil der Lava-Lampe interagieren, während ich hier herumspiele.
Люди в современном мире, светском мире, которых интересует духовное, разумное, и душевное, имеют склонность стоять в стороне от всех остальных. Die Menschen in der modernen, säkularen Welt, die sich für spirituelle Belange interessieren, für Belange des Bewusstseins, für die höheren, seelischen Problematiken, sind ziemlich oft isolierte Wesen.
Так что, мы будем твердо стоять за наше дело в холод и снег, чтобы добиться уважения к нашему демократическому выбору. Wir werden daher standhaft in der Kälte und im Schnee ausharren, um sicherzustellen, dass unsere demokratische Entscheidung respektiert wird.
Из-за того, что вы разумны и говорите по-английски, вы знаете, какое слово будет стоять в конце этого - предложения. Weil Sie Intelligent sind und Sie englisch sprechen wissen Sie was das Wort am Ende diese Satzes - ist.
Это является большой победой для исполнительных директоров фирм, но и огромным поражением для принципов, которым следует стоять на страже капитализма. Dies ist ein großer Sieg für die Führungskräfte in den Unternehmen, doch eine schlimme Niederlage für die Prinzipien, die den Kapitalismus lenken sollten.
Также мы можем стоять перед неправильным выбором, принимая во внимание компромиссные решения между производством и защитой окружающей среды, которых не существует. Wir können außerdem mit falschen Entscheidungsmöglichkeiten konfrontiert werden und Zielkonflikte zwischen Produktion und Umweltschutz sehen, wo gar keine existieren.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.