Sentence examples of "страдают" in Russian
Translations:
all356
leiden266
kranken7
sich kranken4
sich leiden3
durch|leiden3
other translations73
По-настоящему страдают лишь три из четырех крупнейших стран ЕС:
Die wirklich kranken Länder sind drei der vier größten EU-Mitglieder:
Приблизительно треть населения планеты страдают заболеваниями мозга.
Etwa ein Drittel der Weltbevölkerung leidet an Erkrankungen des Gehirns.
Ястребы также страдают от комплекса "необходимости догонять".
Die Falken leiden außerdem an einer Art "Aufholkomplex".
Некоторые больные, наоборот, страдают расстройствами абсолютно противоположного характера.
Einige Patienten leiden andererseits an der extrem entgegengesetzten Funktionsstörung.
Иракские девочки страдают не меньше мальчиков - и часто больше.
Irakische Mädchen leiden nicht weniger als Jungen - und häufig mehr.
15% страдают от мигрени продолжительностью в несколько дней подряд.
15 Prozent leiden an Migräneattacken, die sie jeweils für mehrere Tage lahmlegen.
Больше всего во времена конфликтов страдают женщины и дети.
Frauen und Kinder leiden in Konfliktzeiten am meisten.
Периферийные страны страдают от серьезного дисбаланса потоков и фондов.
Die Randstaaten leiden unter schweren bestehenden und sich abzeichnenden Ungleichgewichten.
Теперь только несколько секторов страдают от накопления избыточного капитала.
Jetzt gibt es nur noch wenige Sektoren, die unter einem Überhang an Kapitalbildung leiden.
В настоящее время наркобароны Афганистана процветают, а сельские сообщества страдают.
Gegenwärtig blüht das Geschäft der Drogenbarone, während die ländlichen Gemeinwesen leiden.
Они, кажется, не страдают от страха высоты, как все люди.
Sie scheinen nicht unter derselben Höhenangst zu leiden wie Menschen.
Другие высокопоставленные ливийские чиновники страдают от того же управленческого оцепенения.
Andere führende libysche Beamte leiden unter derselben Trägheit.
54% детей в возрасте до 5 лет страдают от недоедания.
54 Prozent der Kinder unter fünf Jahren leiden an Unterernährung.
Более 200 миллионов человек в любой момент одновременно страдают от малярии.
Zu jedem Zeitpunkt leiden Über 200 Millionen Menschen an ihr.
Новые лидеры Ливии страдают от чего-то более худшего, чем проволочки.
Die neuen politischen Führer Libyens leiden nicht nur unter Lähmung, sondern unter etwas noch Schlimmerem.
Как часто бывает в случае вооруженных конфликтов, больше всего страдают гражданские лица.
Wie so oft bei bewaffneten Konflikten leiden die Zivilisten am meisten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert