Sentence examples of "структуре" in Russian
Translations:
all559
struktur460
rahmenwerk25
gefüge10
aufbau7
aufbauen4
bau3
gebilde2
other translations48
В многосторонней структуре страны должны приложить усилия по сглаживанию различий и углублению отношений:
Innerhalb eines multilateralen Rahmenwerks müssen die Länder Differenzen ausgleichen und ihre Beziehungen vertiefen:
Дисциплина и нравственность могут иметь ключевое значение для укрепления доверия и авторитета в социальной структуре Европы, и это является пунктом, который северные европейцы не устанут выполнять.
Disziplin und Moral könnten sehr wohl von entscheidender Bedeutung für das Wiedererstarken von Vertrauen und Glaubwürdigkeit in das soziale Gefüge Europas sein - ein Argument, das die Nordeuropäer unermüdlich vorbringen.
В результате мы получаем данные о структуре мозга, а также мы можем измерить разницу магнитных свойств крови, насыщенной кислородом, и крови, ненасыщенной кислородом.
Was wir wirklich dabei herausbekommen, sind Informationen über den Aufbau des Gehirns, aber wir können auch den Unterschied messen von Blut, das sauerstoffangereichert ist, und Blut, das nicht sauerstoffangereichert ist.
они центрированы на какой-то более растянутой структуре.
sie zentrieren sich auf eine ausgedehntere Struktur.
При правильной политике и глобальной структуре мы можем дать толчок экономическому росту и направить его в низко-углеродистое русло.
Mit den richtigen Strategien und einem globalen Rahmenwerk können wir Wirtschaftswachstum schaffen und uns in Richtung niedriger Kohlendioxid-Werte bewegen.
В течение последних десяти лет я предлагаю, чтобы МВФ будущего рассматривался в качестве головного учреждения сети регионального резервного фонда - то есть, в качестве системы по структуре близкой к европейскому Центробанку или Федеральной резервной системе США.
Ein Jahrzehnt lang habe ich geraten, den IWF der Zukunft als Spitze eines Netzwerks regionaler Reservefonds zu sehen - als ein System also, das im Aufbau eher der Europäischen Zentralbank oder dem Federal Reserve-System der USA gleicht.
Но если обратиться к цифровой структуре, чувствуешь себя более уверенно.
Aber meistens an numerische Strukturen angewandt, dann kann man sich besser fühlen.
Эта общность, постоянно наращивающая свою точность, содержится в самой нашей структуре.
Seine Struktur enthält - mit ständig zunehmender Genauigkeit - die Struktur von Allem.
Но если речь о структуре строения мозга, то как она устроена?
Und wenn man sich das Gewebe des Hirns vorstellt, die Struktur, wie ist es gebaut?
В результате, ЕС не нуждается в четкой военной структуре, которую имеет НАТО.
Aus diesem Grund braucht die EU keine so prononciert militärische Struktur wie sie die NATO besitzt.
Политическое руководство Японии должно быть основано на конкурентной, но стабильной политической структуре.
Die politische Führung Japans muss auf einer konkurrenzorientierten aber stabilen politischen Struktur beruhen.
И вообще они думали, что ничего подобного такой структуре не может существовать в принципе.
Sie dachten sogar, etwas wie diese Struktur wäre an sich unmöglich.
И это гораздо лучше, чем следить за шестью случайно выбранными людьми безотносительно к структуре сообщества.
Und das wäre viel besser als sechs zufällig ausgewählte Leute zu beobachten ohne Bezug auf die Struktur der Population.
Частично потому что эти материалы макроскопические в своей структуре, но формируются они на нано-уровне.
Ein Teil ist, dass diese Materialien eine makroskopische Struktur haben, jedoch auf der Nanoebene gebildet werden.
Конечно, музыка была отличной чем то, но по структуре и форме очень и очень похожей.
Die Musik war in mancher Hinsicht anders, aber in Struktur und Form sehr ähnlich.
И каким образом нам надо думать о материалах и структуре как о вопросах информации и вычисления?
Und wie denken wir über Materialien und Struktur als eine Art Informations- und Berechnungsproblem?
Такие различия, в основном, можно объяснить вариациями в масштабности и структуре реформ, проводимых в этих странах.
Diese Diskrepanzen lassen sich größtenteils mit den in Ausmaß und Struktur unterschiedlichen Reformen in diesen Ländern erklären.
Он читает книги, фокусируясь исключительно на понимании смысла и не заостряя внимания на грамматической структуре предложений.
Er liest Bücher und konzentriert sich dabei ausschließlich auf das Sinnverständnis, während er der grammatischen Struktur der Sätze keine Aufmerksamkeit schenkt.
Но особенно важно, чтобы изменения такого типа, а именно предоставление реальной власти структуре ООН, принесли больше результатов.
Von entscheidender Bedeutung wäre allerdings, dass diese Haltungsänderung, nämlich die Intention, den Strukturen der UNO mehr Macht zu verleihen, auch in der Praxis in mehr Fortschritte umgesetzt wird.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert