Exemples d'utilisation de "стыду" en russe

<>
К нашему стыду только две из 27 стран ЕС смогли достигнуть цели добиться 2% затрат от ВВП на исследования и развитие. Es ist immer noch eine Schande, dass nur zwei der 27 Mitgliedstaaten das Ziel, 2 Prozent des Bruttoinlandsprodukts für Forschung und Entwicklung zu verwenden, erfüllt haben.
И к стыду демократического мира, за Чжао не заступился ни один из глав таких стран, даже номинально не потребовал объяснения по поводу его незаконного и аморального помещения под арест. Zur Schande der demokratischen Welt sei angemerkt, dass kaum ein Staatschef in Zhaos Namen protestierte und wenigstens irgendeine Verantwortung für dessen illegale und unmoralische Einkerkerung verlangte.
Памятники стыду не будут решать неразрешимые проблемы судьбы человечества на Земле, но они могут замедлить продвижение его темной стороны - в странах Восточной Европы, арабского мира и в других местах. Denkmäler der Schande lösen sicher nicht die unlösbaren Probleme des menschlichen Schicksals auf der Erde, aber sie könnten vielleicht den Vormarsch seiner dunklen Seite verlangsamen - in Osteuropa, der arabischen Welt und überall.
стыд на том, кто мы. Scham darauf, wer wir sind.
И оказалось, что это стыд. Es stellte sich heraus, dass es Beschämung war.
Пиночет ответил на это высокомерием, вызвав огромное чувство стыда у молодой демократии Чили. Pinochet reagierte darauf mit Arroganz und verursachte dadurch in der jungen chilenischen Demokratie ein tiefes Gefühl der Schande.
важно говорить на тему стыда. Wir müssen über Scham reden.
Я, похоже, поняла, что такое стыд, и вот как он работает. Ich verstand einigermaßen, das hier ist Beschämung, so funktioniert sie.
Индийская королева красоты Мадху Сапре однажды стала невольной жертвой индийского чувства национального стыда за нашу спортивную незначительность. Die indische Schönheitskönigin Madhu Sapre wurde nichtsahnend Opfer dieses indischen Gefühls der nationalen Schande aufgrund unserer sportlichen Bedeutungslosigkeit.
Стыд заставляет исчезнуть с глаз общественности. Scham bringt uns dazu, uns aus dem Blickfeld der Öffentlichkeit zurückzuziehen.
Только те люди не чувствуют стыд, кто не способен сочувствовать или вступать в отношения. Die einzigen Menschen, die Beschämung nicht erfahren, haben selbst keine Kapazität für zwischenmenschliche Empathie oder Verbindung.
В действительности, такие чувства национального предательства способствовали трансформации китайского культа стыда за свою нацию из полезного инструмента правительственной пропаганды в обоюдоострый меч, направленный против самого правительства. Dieser Vorwurf des Landesverrats hat dazu beigetragen, Chinas Kult der nationalen Schande von einem nützlichen Werkzeug der Regierungspropaganda in ein zweischneidiges Schwert zu verwandeln, das gegen die Regierung selbst erhoben wird.
Вина и стыд в Абу Грэйб Die Schuld und Scham von Abu Ghraib
Вот уязвимость, вот горе, вот стыд, вот страх, вот разочарование, я не хочу это чувствовать. Hier ist Verletzlichkeit, hier ist Trauer, hier ist Beschämung, hier ist Angst, hier ist Enttäuschung, ich will die nicht fühlen.
Девушка, моя прежняя любовь, последний раз я видел её, когда она пришла найти меня на вечеринке, пьяно пошатываясь, падая, ноги разъезжаются, юбка задрана, глаза покраснели, набухли слезами, стыдом, бесчестьем. Das Mädchen, meine alte Liebe, das letzte verlorene Mal sah ich sie als sie mich auf einer Party suchte, wie sie betrunken stammelte, fiel, sich lümmelte, verrutschter Rock, rot umränderte Augen, von Tränen verschwollen, ihre Schande, ihre Schmach.
Стыд это эпидемия в нашей культуре. Scham ist eine Epidemie unserer Kultur.
Я могла бы вам много рассказать про стыд, но мне тогда пришлось бы занять время остальных выступающих. Ich könnte Ihnen viel über Beschämung erzählen, doch ich würde alle anderen damit langweilen.
В пользующихся дурной славой дебатах Вальзера 1989 года о том, каким "невыносимым" способом изображались жители Германии после холокоста, я предложил, чтобы каждая страна дополнила свои памятники героизма памятниками стыда, чтобы напоминать о том плохом, что было сделано другим странам, другим народам, а также своему собственному населению. Während der berüchtigten Walser-Debatte in Deutschland im Jahr 1998 über die "unerträgliche" Art, wie Deutsche nach dem Holocaust dargestellt wurden, schlug ich vor, dass jedes Land seine Denkmäler der Heldentums, durch Denkmäler der Schande ergänzen solle, um das Unrecht, das man anderen Ländern, anderen Völkern und auch den Menschen im eigenen Land angetan hatte, in Erinnerung zu rufen.
Юнговские аналитики называют стыд болотом души. Jung'sche Analysten nennen Scham den Sumpf der Seele.
Я по-прежнему со стыдом испытываю ощущение того, что твоего присутствия здесь никто не желает, а также состояние незаконного захватчика гордой страны. Ich erinnere mich noch heute mit Beschämung an das Gefühl, nicht nur unerwünscht, sondern ein unrechtmäßiger Eindringling in einem stolzen Land gewesen zu sein.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !