Sentence examples of "существенной" in Russian
Translations:
all223
wesentlich64
beträchtlich51
wichtig41
substanziell23
maßgeblich3
substantiell3
essentiell2
essenziell1
other translations35
Существенной является международная поддержка наших усилий.
Entscheidend ist eine internationale Unter-stützung unserer Bemühungen.
Афганистан не оказывает существенной угрозы всемирной безопасности.
Afghanistan stellt keine existentielle Bedrohung für die globale Sicherheit dar.
Руководство Чавеза не принесло беднякам Венесуэлы существенной помощи.
Die Regierung von Chávez hat die Situation der Armen in Venezuela keineswegs verbessert.
В любом случае коррупция сама по себе не является существенной проблемой.
Auf jeden Fall ist Korruption allein nicht das Hauptproblem.
Только в Южной Африке голубые и лесбиянки добились существенной юридической защиты.
Lediglich in Südafrika wurde homosexuellen Männern und Frauen signifikanter rechtlicher Schutz zuteil.
Эта дорога построена на основе прочных реформ, подкрепленых существенной финансовой помощью.
Diese Straße ist auf einem Fundament gebaut, in dem solide Reformen von umfangreicher Hilfe begleitet werden.
захват твёрдых позиций в политике Венесуэлы при реальной и существенной поддержке общественности.
einen Brückenkopf in der venezolanischen Politik mit echter und erheblicher Unterstützung durch die Bevölkerung.
Угроза, которую они представляют, может быть не такой существенной, но не менее губительной.
Diese Art der Bedrohung ist vielleicht weniger dramatisch, aber um nichts weniger bösartig.
Действительно, другая тенденция может быть более существенной, до тех пор, пока в этом заинтересовано политическое руководство.
Tatsächlich ist im Hinblick auf politische Führungspositionen vielleicht ein anderer Trend bedeutsamer.
Сокращение глобальной температуры не будет заметным через сто лет, хотя стоимость будет существенной и подлежит оплате сейчас.
Diese Senkung der globalen Temperatur wären in hundert Jahren nicht messbar, aber die Kosten dafür sind enorm und sofort zu begleichen.
Не может быть сомнения в том, что текущая война в Ираке в существенной степени связана с нефтью.
Es kann wenig Zweifel darüber bestehen, dass es bei dem gegenwärtigen Krieg im Irak im Grunde um Öl geht.
Почему же Мексика не получила более существенной выгоды от "Договора о свободной торговле в Северной Америке" 1992 года?
Warum hat Mexiko nicht mehr vom Nordamerikanischen Freihandelsabkommen aus dem Jahr 1992 profitiert?
Длительное промедление Камбоджи усложняет задачу сохранить доказательства, в том числе человеческую память, которая является столь существенной для доказательства вины.
Kambodschas langer Aufschub erschwert die Aufgabe, Beweise aufzubewahren, unter anderem auch menschliche Erinnerungen, die zum Nachweis der Schuld unerlässlich sind.
Географическая изоляция является еще более существенной, если страна не имеет выхода к морю, как Боливия, Афганистан, Эфиопия или Буркина-Фасо.
Noch extremer ist diese geographische Isolation in Binnenländern wie Bolivien, Afghanistan, Äthiopien oder Burkina Faso.
Насколько высоким должен быть процент, прежде чем можно начинать утверждать, что излишне частый диагноз является существенной проблемой, является субъективным суждением.
Die Festlegung des Prozentsatzes, ab dem man eine Überdiagnose feststellt, ist ein schwierig zu lösendes Problem und ein Werturteil.
В Гватемале, стране с крупнейшей экономикой в регионе, менее 3% работников объединены в профсоюзы, которые к тому же не играют существенной роли.
Diese Möglichkeit ist jedoch quasi ausgeschlossen, da die Mitgliedschaft oder Organisation in einer Gewerkschaft zur Kündigung, einem Platz auf der schwarzen Liste, Gewalt oder Schlimmerem führen kann.
Если доллар США нужно обесценить из-за существенной неустойчивости экономики США, проблемы не могут быть решены только лишь путем снижения стоимости доллара.
Wenn der US-Dollar aufgrund eines grundlegenden Ungleichgewichts in der US-Wirtschaft abgewertet werden muss, können die Probleme nicht allein dadurch behoben werden, dass man den Wert des Dollars senkt.
СИНГАПУР - Многие аналитики и наблюдатели считают, что глобальные дисбалансы, характерные для мировой экономики в годы, предшествующие кризису 2008 года, в существенной степени рассеялись.
SINGAPUR - Zahlreiche Analysten und Beobachter sind der Ansicht, dass die globalen Ungleichgewichte, die die Weltwirtschaft in den Jahren vor der Krise des Jahres 2008 prägten, mittlerweile in erheblichem Ausmaß abgebaut wurden.
Соединенные Штаты должны оставаться вовлеченными в военном отношении, хотя в настоящее время это и является проблемой, это также должно стать существенной частью решения.
Die USA müssen militärisch involviert bleiben - obwohl dies heute das Problem vor Ort ist, muss es auch zentraler Bestandteil der Lösung sein.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert