Sentence examples of "существенную" in Russian
Translations:
all216
wesentlich64
beträchtlich51
wichtig41
substanziell23
maßgeblich3
substantiell3
essentiell2
essenziell1
other translations28
Она также играет существенную роль в глобальном торговом дисбалансе.
Außerdem sind sie ein gewichtiger Faktor für die globalen Handelsungleichgewichte.
Так и должно быть, ведь они могут оказать существенную помощь.
Das sollte es auch, denn sie können viel tun, um zu helfen.
Южная Корея и Тайвань в последние годы провели существенную либерализацию.
Südkorea und Taiwan haben in den letzten Jahren eine weitreichende Liberalisierung vorangetrieben.
и фактически теряем часть - существенную часть - нашей общественной, коллективной памяти.
Im Grunde verlieren wir ein Stück, ein erhebliches Stück, unseres kollektiven Gedächtnisses.
Итак, кажется, что эта физическая социальная интеграция действительно играет существенную роль.
Es scheint also, dass diese physische soziale Verkörperung tatsächlich wirklich einen Unterschied macht.
Держите свои руки поднятыми, если ваша жизнь застрахована на существенную сумму.
Behalten Sie die Hände oben, wenn Sie ausreichend Lebensversicherung haben.
Идут обсуждения о том, насколько существенную часть данной ноши оставить будущим поколениям.
Es gibt eine Diskussion darüber, wie hoch die Belastung für zukünftige Generationen sein wird.
Но такая точка зрения на вопрос поднимает другую, возможно, еще более существенную проблему виртуальной активности:
Doch eine derartige Betrachtungsweise wirft eine andere und vielleicht bedeutsamere Frage zu virtuellen Aktivitäten auf:
Благодаря крупным месторождениям извлекаемого природного газа, расположенным за границей, Бирма теперь зарабатывает существенную прибыль в иностранной валюте.
Dank großer, vor seinen Küsten gelegener und gut erschließbarer Erdgasfelder erwirtschaftet Burma inzwischen hohe Deviseneinnahmen.
Studio H может показать ей путь как развивать навыки, с помощью которых она сможет принести существенную пользу.
Studio H kann ihr die Chance bieten, Fähigkeiten zu entwickeln, so dass sie möglichst wirksam etwas zurückgeben kann.
Этот процесс, действительно, отразился в 22 арабских странах, где религиозная ортодоксальность исключает любую существенную либеральную политическую оппозицию.
Tatsächlich findet dieser Prozess seinen Widerhall in den 22 arabischen Ländern, wo die religiöse Orthodoxie jede Form einer größeren freiheitlichen politischen Opposition unmöglich macht.
США и их союзники должны проводить твердую политику, оказывать более существенную помощь светской оппозиции и озвучивать ясные цели.
Die USA und ihre Bündnispartner sollten eine geradlinige Politik führen, stärker in die säkulare Opposition investieren und klare Ziele definieren.
Европа не хочет развивать существенную военную мощь, потому что европейский проект был создан в оппозиции к идее власти.
Europa ist nicht gewillt, eine bedeutende Streitmacht zu entwickeln, weil das europäische Projekt als Gegensatz zu der Idee der Machtausübung entstand.
Важнейшим аспектом этого инцидента является демонстрация решимости групп, представляющих собой существенную часть населения Конго, твёрдо настроенных на поддержку развития демократии.
Dieser Vorfall ist von besonderer Bedeutung, da er die Entschlossenheit zeigt, mit der Gruppen, die einen erheblichen Anteil der kongolesischen Gesellschaft ausmachen, demokratische Entwicklungen verfolgen.
Скорее некоторые из этих факторов, а не просто действия, предпринятые правительствами и многосторонними организациями, сыграли существенную роль в нынешнем улучшении экономики.
Manche dieser Faktoren spielten bei der aktuellen wirtschaftlichen Aufhellung plausiblerweise auch eine Rolle und nicht nur die Aktionen der Regierungen und multilateralen Organisationen.
Открытый и честный процесс достижения выполнения его политических рекомендаций, основанных главным образом на убедительных экономических исследованиях и анализе данных, сыграет существенную роль.
Grundlegend hierfür ist ein transparenter und fairer Prozess der Entwicklung seiner politischen Empfehlungen, der primär auf überzeugender wirtschaftlicher Forschung und Datenanalyse beruht.
Действительно, учитывая рекордно высокий уровень государственного долга во многих странах, мало правительств имеют существенную возможность бороться с неравенством через дальнейшее перераспределение доходов.
Tatsächlich haben angesichts der Rekordhöhe der öffentlichen Verschuldung in vielen Ländern nur wenige Regierungen echten Spielraum, um der Ungleichheit durch weitere Einkommensumverteilung zu begegnen.
Таким образом, в отличие от других европейцев шведы гораздо больше заинтересованы в сохранении высоких налогов, что гарантирует левому крылу существенную поддержку избирателей.
Anders als andere Europäer sind Schweden deshalb viel eher darauf bedacht, die Steuern hoch zu halten, was umfangreiche Stimmen des linken Flügels garantiert.
Если бы Китай оказал давление на бирманскую хунту, чтобы она прекратила убийство своих собственных людей, он бы заработал существенную порядочную репутацию в мире.
Hätte China Druck auf die burmesische Junta ausgeübt, damit diese die Abschlachtung ihrer eigenen Bevölkerung beendet, wäre das mit einer erheblichen Steigerung seines moralischen Ansehens auf der ganzen Welt verbunden gewesen.
Как следствие в веб-пространстве блоги из территории отзывов и комментариев превратились в существенную часть информационного поля, люди старались выяснить, как в сущности, развивается конфликт.
Und so wurden Weblogs, früher nur Kommentatoren der Medienlandschaft, zu einem kritischen Bestandteil dieser Medienlandschaft, indem sie aufzeigten, wo die Gewalt ausbrach.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert