Sentence examples of "существования" in Russian with translation "existenz"

<>
Новатор IBM вступает во второй век своего существования. Der Innovator IBM tritt ins zweite Jahrhundert seiner Existenz
"Я не против британцев, я только против существования Великобритании!" "Ich bin nur gegen die Existenz Großbritanniens, aber ich bin nicht anti-britisch!"
"Я никогда не был атеистом в смысле отрицания самого существования Бога. "Ich war nie ein Atheist im dem Sinne, dass ich die Existenz eines Gottes bestreite.
За 400 лет существования, книга, как инструмент рассказа, не претерпела никаких изменений. Denn in den 400 Jahren seiner Existenz, hatten die Geschichtenerzähler das Buch niemals als ein Medium zum Erzählen von Geschichten herausgebildet.
Однако нельзя отрицать, что путь к признанию их существования и ценности может быть болезненным. Allerdings kann man auch nicht leugnen, dass es schmerzhaft sein kann, bis man dahin gelangt, die Existenz und die Werte anderer anerkennen zu können.
в состоянии придать смысл бесконечности, поставить вопросы о смысле собственного существования, о природе Бога. Er kann über die Bedeutung der Unendlichkeit nachdenken, Fragen über die Bedeutung seiner eigenen Existenz stellen und über die Natur Gottes.
Это философия, которая переносит нас назад к началам существования, Хайдеггер называл это "всегда сущее". Es ist die Vorstellung, die uns immer wieder zu den Bedingungen der Existenz zurück führt - was Heidegger das "immer schon hier sein" nannte.
Это не означает, что IOR-ARC уже раскрыл свой потенциал за десять лет своего существования. Das soll allerdings nicht heißen, dass die IOR-ARC in dem Jahrzehnt ihrer Existenz ihr volles Potenzial bereits ausgeschöpft hat.
Принцип превентивности является вариантом известного пари, которое использовал еще Паскаль в своем доказательстве существования бога. Das Prinzip der Vorbeugung ist nichts anderes als eine Variante von Pascals berühmtem Argument um die Existenz Gottes.
А сейчас он занят судьбоносной борьбой с целью сохранения самого существования и жизнеспособности Европейского Союза. Und nun ist man in einen schicksalhaften Kampf um die Sicherung der schieren Existenz und Lebensfähigkeit der Europäischen Union verstrickt.
Единственный выход для нашего хрупкого существования в диаспоре лежит в возвращении к библейской земле Израиля. Das einzige Mittel gegen unsere gefährdete Existenz in der Diaspora besteht darin, in das biblische Land von Israel zurückzukehren.
И если утечка энергии произойдет по теоретически предсказанному сценарию - это и будет доказательством существования дополнительных измерений. Und wenn sie in der Art verschwindet, wie wir das ausrechnen, haben wir den Beweis für die Existenz der Extra-Dimensionen.
Однако, по всей вероятности, еще больше он был разочарован неспособностью палестинцев согласиться с возможностью существования еврейского государства. Und doch dürfte er wahrscheinlich noch ungehaltener über die Unfähigkeit der Palästinenser gewesen sein, sich mit der Existenz des jüdischen Staates abzufinden.
По сравнению с веком назад, все больше людей проводят все меньше времени, работая над обеспечением своего физического существования. Im Vergleich zu vor hundert Jahren verbringen die Menschen weniger Zeit mit arbeiten, um ihre physische Existenz zu sichern.
Прямо сейчас мы живём в чудесной прослойке существования, по крайней мере, жизни на Земле, следующей за ужасной эрой микробов. Wir sind momentan im schönen Spalt der Existenz, wenigstens des Lebens auf Planet Erde, im Anschluss an die erste furchtbare mikrobiellen Ära.
И тогда я понял, что телевизионное присутствие, возможное благодаря этим роботам-аватарам, помещает твоё сознание в эту машину, в новую форму существования. Sie machte mir dieses Telepräsenz-Erlebnis bewusst, dass man solch roboterhafte Avatare verwenden und so das eigene Bewusstsein in das Fahrzeug, in diese andere Form der Existenz verlegen kann.
Единственной объяснимой причиной существования франка КФА является молчаливое согласие между Францией и правящими элитами ее бывших колоний с целью грабежа государств Зоны франка. Der einzige rationale Grund für die Existenz des CFA-Francs ist ein stillschweigendes Übereinkommen zwischen Frankreich und den regierenden Eliten in seinen ehemaligen Kolonien, die Staaten der Franc-Zone auszuplündern.
И фактически, на сегодняшний день это лучшее доказательство существования сверхмассивной чёрной дыры не только в центре нашей галактики, но и во всей вселенной. Und tatsächlich haben wir bislang keinen besseren Beleg für die Existenz eines supermassiven schwarzen Lochs im Zentrum unserer Galaxie, oder irgendeines in unserem Universum.
Но спад будет более серьезным испытанием для евро, чем какое-либо другое событие, с которым сталкивался евро за свои первые десять лет существования. Doch wird dieser Abschwung ein ernsterer Test für den Euro werden als alles Bisherige in den ersten zehn Jahren seiner Existenz.
В самом худшем случае, результатом международных переговоров может стать признание существования данной проблемы, обсуждение наилучших способов координации инвестиций и эффективного распределения помощи по развитию. Hier würden multilaterale Verhandlungen zumindest die Chance bieten, die Existenz des Problems anzuerkennen, darüber nachzudenken, wie man Investitionen am besten koordinieren könnte, und den Fluss der Entwicklungshilfe entsprechend steuern zu helfen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.