Sentence examples of "сценарии" in Russian

<>
Тем не менее, нетрудно предположить сценарии, при которых доллар рухнет. Trotzdem ist es nicht schwer, sich Szenarios einfallen zu lassen, bei denen der Dollar zusammenbricht.
Эти сценарии "жесткой посадки" являются крайностью. Diese Szenarien einer "harten Landung" sind Extrempositionen.
"Не повторяй того, что уже сказано в сценарии. "Folge nicht dem, was schon im Drehbuch steht.
Но даже при таком катастрофическом сценарии золото может быть неудачным капиталовложением. Aber sogar in diesem düsteren Szenario ist Gold möglicherweise eine schlechte Investition.
Мы сосредоточились на худшем сценарии развития событий. Wir haben uns allein auf das Worst-Case-Szenarium konzentriert.
Иначе сюжетная линия глобализации может развиваться не так, как записано в сценарии. Andernfalls wird die Story der Globalisierung vom Drehbuch abweichen.
При таком сценарии сокращение бюджетных расходов создает пространство для снижения процентных ставок. In diesem Szenario schaffen Haushaltskürzungen Spielraum für Zinssenkungen.
Но это не должно помешать нам рассматривать все сценарии. Aber das sollte uns nicht daran hindern, alle denkbaren Szenarien zu untersuchen.
Я старался наполнять страницы похожим духом, мыслями и эмоциями в сценарии, который я писал. Ich wollte versuchen, die Seiten mit derselben Art von Temperament und Gedanken und Emotionen zu füllen wie dieses Drehbuch.
Но даже при таком научно-фантастическом сценарии у нас остается серьезная политическая проблема: Aber selbst in einem derartigen Science-Fiction-Szenario bleiben wir mit einem ernsthaften gesellschaftspolitischen Problem konfrontiert:
Вот некоторые проекты нефтепроводов, возможные варианты и сценарии, и пути, расчитываемые на последующие десятилетия. Hier sehen wir nur einige der geplanten Pipelines sowie Möglichkeiten und Szenarien und Routen die für die nächsten Jahrzehnte geplant werden.
Как могут избиратели иметь разумные суждения, когда сценарии избирательных кампаний так тщательно разрабатываются и гладко рекламируются. Wie können die Wähler intelligente Entscheidungen treffen, wenn Wahlkämpfe einem akribisch geplanten Drehbuch folgen und raffiniert über die Bühne gebracht werden?
При таком сценарии неблагополучные кредиты, вероятно, составят в банковской системе Китая около 1 трлн долларов. In einem solchen Szenario nähmen die faulen Kredite in Chinas Bankensystem wahrscheinlich ein Volumen von etwa einer Billion USD an.
Учитывая высокую цену, которую ливийцы уже заплатили, подобные сценарии должны быть предотвращены, а не исправлены. Angesichts des hohen Preises, den die Libyer gezahlt haben, müssen diese Szenarien verhindert werden, nicht gemildert.
Но главная сложность - в деталях, и даже при самом оптимистичном сценарии необходимость компромисса между конкуренцией и стабильностью сохранится. Doch der Teufel steckt im Detail, und selbst im optimistischsten Szenario bleibt ein Widerspruch zwischen Wettbewerb und Stabilität.
"Шелл" традиционно использует сценарии для того, чтобы быть готовым к будущему, не отдавая предпочтению какому-то одному варианту. Shell hat seine Szenarien immer dazu genutzt, um sich auf die Zukunft vorzubereiten, ohne aber einem der denkbaren Entwicklungspfade den Vorzug zu geben.
В сценарии Больцмана, если вы хотите приготовить яблочный пирог, вы просто ждёте, пока случайные движения атомов приготовят вам яблочный пирог. Wenn man in Boltzmanns Szenario einen Apfelkuchen backen will, dann wartet man einfach darauf, dass die willkürliche Bewegung von Atomen den Apfelkuchen backt.
В принципе, можно себе представить и сценарии, при которых доллар взмывает вверх, но в целом они выглядят менее вероятными. Im Prinzip sind auch Szenarien vorstellbar, in denen der Wert des Dollars in die Höhe schnellt, aber insgesamt scheinen diese weniger wahrscheinlich.
При сценарии "450" на долю возобновляемых источников энергии в ЕС в 2030 г. придётся 30% производства энергии по сравнению с сегодняшними 10%. Im 450er-Szenario liegt der Anteil der Erneuerbaren am Stromerzeugungsmix in der EU 2030 bei 30 Prozent, verglichen mit 10 Prozent heute.
"Мы анализируем, почему эти идеи со временем распространяются", - сказал он, и способ, которым предлагают гипотетические сценарии, вызывающие определенные поступки человека. "Wir analysieren, weshalb sich diese Ideen mit der Zeit ausbreiten", sagte er, sowie die Art und Weise, wie hypothetische Szenarien angeboten werden, die zu einem bestimmten menschlichen Verhalten führen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.