Sentence examples of "сценарий" in Russian

<>
Translations: all266 szenario140 szenarium66 drehbuch16 other translations44
Сценарий Blueprints не будет простым. Blueprints wird nicht einfach sein.
Мы хотим представить лучший возможный сценарий, Wir wollen uns das bestmögliche Ergebnis vorstellen.
Таким образом, остается единственный - третий сценарий. So blieb nur noch die dritte Option übrig.
Я расскажу вам мой любимый сценарий. Ich werde Ihnen mein Lieblingsszenario schildern.
Этот сценарий сейчас повторяется в Газе. Das wiederholt sich nun in Gaza.
Последний сценарий меня по ночам не мучает. Also beunruhigt mich das wirklich gar nicht.
Без этой веры сценарий - просто набор слов. Ohne es ist eine Schrift nur lose Wörter.
Такой сценарий довольно популярен в некоторых местах. Diese Geschichte ist an manchen Orten sehr beliebt.
Сценарий развития евро превратился в полную импровизацию. Das Manuskript für den EURO ist mittlerweile zur puren Improvisation geworden.
Это кошмарный сценарий, однако он отнюдь не надуманный. Ein Schreckensszenario, zugegeben, aber nicht weit hergeholt.
Сценарий Форда Копполы описывает этих ребят, как "измученных работой Coppolas Skript beschreibt diese Kerle als "erschöpft in Hemdsärmeln.
а затем, мы хотим дать возможность людям сделать этот сценарий реальностью. Und dann Menschen dazu ermächtigen, diese Vorstellung in die Realität umzusetzen.
Сценарий включает где-то 75 пунктов для преподавания 25-страничной книги с картинками. Sage 75 Gegenstände in diesem Skript um ein 25 seitiges Bilderbuch zu erklären.
Сейчас я покажу вам краткое видео, где мы проводим тестовый сценарий - это намного быстрее. Ich zeige Euch jetzt ein kurzes Video, als wir es gestestet haben - da lief es viel schneller.
Однако, можно предсказать и альтернативный сценарий развития этой растущей пропасти между "имущими" и "неимущими". Es ist allerdings möglich, sich eine andere Ausganglage vorzustellen als die eines weiterhin zunehmenden Abstands zwischen "Betuchten" und ,,Habenichtsen".
Пока все хорошо, за исключением того, что и этот сценарий не применим для Британии. So weit, so gut - nur dass auch dieser Fall nicht auf Großbritannien zutrifft.
Как бывает в ралли "внедорожников" по каменистой пустыне, такой сценарий обещает сильные эмоции и жесткую конкуренцию. Wie bei einer Offroad-Rallye durch schweres Gelände kommt es dabei zu Spannungen und heftigem Wettbewerb.
И сценарий Судного дня израильско-иранского поединка, ведущий к блокаде Ормузского пролива, также не заслуживает доверия. Auch das Schreckensszenario einer israelisch-iranischen Kraftprobe, die zu einer iranischen Blockade der Straße von Hormus führt, ist nicht besonders glaubwürdig.
И мы взяли сценарий игры мать-младенец работа над которым, как мы надеемся, как раз сейчас заканчивается. Und wir haben einen Mutter-Kind-Spielplan, den wir hoffentlich bald abschließen können.
Второй и наиболее актуальный для Европы в настоящее время урок касается исключительно важной роли, которую сыграл сценарий дефолта. Die zweite und für das heutige Europa wichtigste Lektion betrifft die entscheidende Rolle, die der tatsächliche Bankrott gespielt hat.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.