Sentence examples of "тихом" in Russian with translation "ruhig"

<>
Веди себя тихо на уроке. Sei ruhig während der Stunde.
Не буди лихо, пока оно тихо Erwachen Sie nicht berühmt, solange es ruhig ist
Я люблю искусство и тихие вечера дома. Ich liebe die Kunst und ruhige Abende zuhause.
Она умерла тихо в своем любимом месте. Sie starb ganz ruhig an ihrem Lieblingsort.
На одном из собраний я сказала тихим голосом: Es gab ein Treffen zur Versöhnung und eine ruhige Stimme sagte:
Для нас особенно важно, чтобы комната была тихой Besonderen Wert legen wir auf ein ruhiges Zimmer
У нас была дружная семья, хорошие друзья, тихая улица. Wir hatten einen engen Familienverbund, gute Freunde, eine ruhige Straße.
и 26 детей вошли в класс очень-очень тихо. Die 26 Kinder kamen sehr, sehr ruhig herein.
Холодная война завершилась тихо, а затем последовал распад советской империи. Der Kalte Krieg endete ruhig, und der Zerfall des Sowjetreiches folgte.
А значит, и нам становится труднее обратить внимание на тихое, тонкое, невысказанное. Und das bedeutet, dass es für und schwieriger ist, aufmerksam zu sein, die Ruhigen, die Subtilen, die Dezenten zu sein.
Бек рассказал мне эту историю очень тихо, но я был совершенно потрясен ею. Und Beck erzählte mir diese Geschichte sehr ruhig, aber ich war absolut perplex davon.
В тихую погоду с наступлением темноты в низких местах над землей образуются тонкие слои тумана. Bei ruhiger Witterung bilden sich bei eintretender Dunkelheit in tieferen Lagen dünne Nebelschichten.
Но большинство стран, для которых возникла такая угроза, тихо или эффектно восстановили либеральный порядок за последние десятилетия. Aber die meisten Länder, die nicht mit einer derartigen Bedrohung konfrontiert sind, haben in den vergangenen Jahrzehnten auf ruhige oder spektakuläre Weise die liberale Ordnung übernommen.
Я испугался, потому что родители велели мне, чтобы мы с сестрой играли, как можно тише и осторожнее. Ich war nervös, denn meine Eltern hatten mir aufgetragen, dafür zu sorgen, dass meine Schwester und ich so sicher und so ruhig wie möglich spielten.
Всего несколько лет назад Исламабад был тихим, мирным, современным городом, который не отличался от любого другого города Пакистана. Bis vor einigen Jahren war Islamabad eine ruhige, friedliche, moderne Stadt, die sich nicht von anderen Städten in Pakistan unterschied.
Всего 3 минуты тишины в день - замечательное упражнение, чтобы восстановить и перенастроить слух, чтобы вы снова могли слышать тихое. Nur drei Minuten Stille täglich ist eine wundervolle Übung, die Ohren zurückzusetzen und neu zu justieren, so dass Sie das Ruhige wieder hören können.
И он рассказывает, какие по его мнению изображения могут сделать его и других заключенных более спокойными и тихими, менее склонными к насилию. Er gibt uns Auskunft über die Art von Bildern, die seiner Ansicht nach ihn und seine Mithäftlinge heiterer und ruhiger und weniger gewalttätig stimmen könnten.
Большинство иранских политиков, по крайней мере, тех, кому правительство позволяет функционировать открыто, поддерживают программу, но отдают предпочтение более тихому и осторожному подходу. Die meisten iranischen Politiker - zumindest die, denen von der Regierung gestattet wurde, offen zu arbeiten - unterstützen das Programm, ziehen jedoch eine ruhigere und vorsichtigere Vorgehensweise vor.
В Бахрейне пока все тихо, но вероятность дальнейшей радикализации шиитского большинства страны увеличилась, что, по всей видимости, в долгосрочной перспективе принесет пользу Ирану. Noch ist die Lage in Bahrain ebenfalls ruhig, aber die Wahrscheinlichkeit weiterer Radikalisierung der schiitischen Mehrheit hat sich erhöht, was langfristig den Einfluss des Irans verstärken könnte.
Наряду с новыми технологиями, позволяющими сверхкороткий взлет и приземление, цифровое воздушное пространство позволит обеспечить безопасную, тихую, доступную персональную воздушную транспортную связь вблизи вашего дома. Super-Short Takeoff and Landing) ermöglichen, würde ein digitaler Luftraum sichere, ruhige, erschwingliche und persönliche Luftfahrzeuge in Sichtweite bringen, die direkt von der Straße vorm Haus aus genutzt werden könnten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.