Sentence examples of "тогда как" in Russian
Тогда как Я-будущее хочет, чтобы Я-настоящее экономило.
Wohingehen das zukünftige Selbst möchte, dass das gegenwärtige Selbst spart.
Тогда как наши технологии позволяют нам дать ответ сразу.
Mit unserer Technologie kann man sofort eine Aussage treffen.
Тогда как Сирия охвачена хаосом, мир не знает, что думать.
Während Syrien im Chaos versinkt, weiß die Welt nicht, was sie denken soll.
Тогда как здесь в Нидерландах эта цифра достигает около 80%.
Hier in Holland glaube ich, sind es schon mehr als 80%.
Тогда как можно предлагать поношенное старое платье или еще что-то.
Wie kannst du also so ein ranziges altes Kleid oder was auch immer servieren?
тогда как при 14 процентах они купят выходные туфли и машину.
Sparen sie aber 14 Prozent, können sie sich vielleicht elegante Schuhe kaufen, mit denen sie zu ihrem Auto laufen können.
Песо теряет ценность, тогда как банковская система по-прежнему остается замороженной.
Der Kurs des Peso bricht völlig zusammen und das Banksystem bleibt handlungsunfähig.
Ливан сейчас ослаблен, тогда как Иран старается вовлечь Хезболлу в сражение.
Die Lage im Libanon ist nun, da der Iran die Hisbollah in den Kampf drängt, fragil.
А эти частицы - вода, тогда как наше облако - это облако из пикселей.
Und diese Partikel sind Wasser, während unsere Wolke eine Wolke aus Bildpunkten ist.
Америка придерживается политики не красть интеллектуальную собственность, тогда как Китай, видимо, наоборот.
Während der Diebstahl von geistigem Eigentum keine Strategie der Amerikaner ist, scheint bei der Strategie der Chinesen das Gegenteil der Fall zu sein.
Тогда как добавки под чертой возможно, не стоят ни времени, ни денег.
Und die Ergänzungsmittel unterhalb dieser Grenze sind es vermutlich nicht wert, in Betracht gezogen zu werden.
Тогда как нам следует откликнуться на его призыв, мы должны установить правильные приоритеты.
Wir sollten zwar seine Aufforderung akzeptieren, aber unsere Prioritäten richtig setzen.
Тогда как в 1960-х годах официальная зарубежная помощь развивающимся странам составляла 70%.
Noch in den 1960er Jahren betrug der Anteil der offiziellen Übersee-Entwicklungshilfe an den Kapitalflüssen in die Entwicklungsländer 70%.
К сожалению, тогда как и сейчас, страны похоже никогда не научатся на ошибках других.
Bedauerlicherweise scheinen Länder nie von den Fehlern der anderen zu lernen.
Но тогда как антисемитизм, безусловно, и играет определенную роль, он не является основной причиной.
Aber obwohl Antisemitismus durchaus eine Rolle spielt, ist er wahrscheinlich nicht der Hauptgrund dafür.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert