Sentence examples of "толщиной" in Russian

<>
Самый большой организм на планете - плёнка мицелия толщиной в одну клетку. Der größte Organismus des Planeten ist eine Myzelienmatte, der Dicke einer Zellenwand.
Стены толщиной 700 мм сделаны из твердого и плотного бетона. Die Wände sind aus 700 mm dickem, soliden Beton.
Мозг извлекался из черепа, а потом нарезался на ломтики толщиной в сантиметр. Das Gehirn ist aus dem Schädel entfernt und in 1 cm dicke Scheiben geschnitten.
Она меньше 7 см толщиной, и опирается на две точки. Es ist 21 2 Inch dick und an zwei Punkten gestützt.
Для библиотеки это полотно - впервые в таких объемах - было спрессовано в панели толщиной четыре сантиметра. Für die Bibliothek wurde das Vlies - erstmals in diesen Mengen - zu vier Zentimeter dicken Platten gepresst.
примерно 1х2 дюйма, и, как ни странно, толщиной с череп. Es misst etwa 2,5 x 5 cm und ist seltsamerweise nur etwa so dick wie ein Schädelknochen.
И была построена откладыванием искусственного песчаника слой за слоем, каждый толщиной примерно от 5 до 10 мм, постепенным наращиванием этой структуры. Sie wurde hergestellt, indem künstlicher Sandstein Schicht für Schicht in 5 bis 10 Millimeter dicken Schichten abgelagert wurde - die Struktur wird langsam aufgebaut.
Примерно через 2-3 недели у нас получается что-то толщиной около 2,5 сантиметров. Nach etwa zwei bis drei Wochen sehen wir etwas, das etwa 21 2 cm dick ist.
Несмотря на то что Антарктида, покрытая ледниками толщиной 4-5 км, является огромным континентом общей площадью 24 млн. км2 с множеством островов, она расположена вдалеке от других населённых континентов. Die Antarktis liegt, obwohl sie ein großer kontinentaler Archipel ist, der 24 Millionen Quadratmeter misst, und von einer 4-5 Kilometer dicken Eisdecke bedeckt wird, weit ab von jedem bewohnten Kontinent.
То, что вы видите, это поверхность луны Европы, толстый слой льда, в сотню километров толщиной. Sie schauen also auf die Oberfläche des Mondes Europa, die eine dicke Eisdecke ist, wahrscheinlich hundert Kilometer dick.
Каждая буря очищает атмосферу, очишая её от пыли, копоти, следов химических веществ и укладывая их на снежную массу год за годом, тысячелетие за тысячелетием, как будто создаёт периодическую систему элементов, которая на данный момент более 3 км толщиной. Jeder Sturm reinigt die Atmosphäre, wäscht Staub, Ruß, und Spurenstoffe aus und lagert sie Jahr für Jahr, Millenium für Millenium in die Schneeschicht ein und erschafft so ein zyklisches Verzeichnis der Elemente, das an diesem Punkt über 3 Kilometer dick ist.
но мы с вами конечно знаем, что он имеет некоторую толщину. Sie und ich wissen jedoch, dass es eine gewisse Dicke hat, Es ist aber sehr schwer zu erkennen, aus der Ferne Aber wenn wir hineinzoomen und die Perspektive z.
Толщина льда в Арктике уменьшилась более чем на сорок процентов с 1960 года. Die Dicke der Arktis ist seit 1960 um mehr als 40 Prozent geschrumpft.
Но это не до конца показывает серьёзность данной проблемы, так как эти фотографии не показывают толщину льда. Aber dies drückt nicht stark genug die Ernsthaftigkeit dieses speziellen Problems aus, da es nicht die Dicke des Eises zeigt.
Являясь частью дорожного покрытия, которое будет получать и распространять данные усилия, слой износа также требует надлежащей толщины, и необходимо принимать во внимание материал, из которого он изготовляется. Die dieser Straßenbelag die meisten Kräfte empfängt und verteilt, benötigt die Tragschicht außerdem eine angemessene Dicke und das Material, aus dem sie besteht, muss instand gehalten werden.
Они представили корреляции толщины серого вещества в разных участках мозга используя псевдоцветную схему, в которой отсутствие корреляции обозначено фиолетовым, а любой другой цвет, отличный от фиолетового, показывает сколько-нибудь статистически значительную корреляцию. Codiert wurden Korrelationen in der Dicke der grauen Masse in verschiedenen Bereichen des Gehirns unter Zuhilfenahme eines Falschfarbenschemas, bei dem kein Unterschied violett dargestellt wird, und jede andere nichtviolette Farbe auf statistisch signifikante Korrelationen hindeutet.
Она создала откладываемые слои толщиной 4 микрона. Sie wurde durch Ablagerung von Schichten von etwa vier Mikrometern hergestellt.
Она толщиной 20 микрон, в толщину детского волоса. Es ist 20 Mikrometer dünn, etwa die Breite eines Babyhaars.
Нарежьте хлеб по диагонали на ломтики толщиной в палец. Schneiden Sie das Brot diagonal in fingerdicke Scheiben.
Большая часть Великобритании и вся Скандинавии были покрыты льдом, толщиной в несколько километров. Ein großer Teil Großbritanniens und ganz Skandinavien waren von einer kilometerdicken Eisschicht bedeckt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.