Sentence examples of "тоне" in Russian
Самые большие различия среди различных группировок заключаются в тоне и направлении своих видений Индии.
Die größten Unterschiede zwischen den verschiedenen Gruppierungen bestehen im Ton und im Tenor ihrer jeweiligen Visionen für Indien.
То же самое можно сказать и о резком тоне, который Турция и Эрдоган взяли в отношениях с Израилем.
Das Gleiche lässt sich über den scharfen Ton behaupten, den die Türkei und Erdogan persönlich in letzter Zeit Israel gegenüber an den Tag legen.
Абэ может задавать тон, но не диктовать результаты.
Abe kann nur den Ton angeben, nicht die Ergebnisse diktieren.
Грубый тон и слепая ярость последних 13 лет отринуты.
Den scharfen Ton der letzten 13 Jahre sowie das grimmige Eintreten für seine Partei hat er abgelegt.
Франция и Германия заключили союз, который задавал тон в Европе.
Frankreich und Deutschland hatten ein Bündnis geschmiedet, das in Europa den Ton angab.
В действительности, тон и тактика Ширака соответствуют христоматийным образцам поведения голлистов.
So entsprachen Chiracs Ton und Taktik exakt den gaullistischen Mustern aus dem Lehrbuch.
По её тону я понял, что происходит что-то очень серьёзное.
Nach ihrem Ton urteilend, begriff ich, dass etwas sehr Ernstes im Gange war.
Буш также оказался в состоянии частично изменить тон Америки в западном полушарии:
Bush ist es ebenfalls gelungen, den Ton der US-amerikanischen Botschaft in der Hemisphäre teilweise zu ändern:
По её тону я предположил, что она и вправду раздражена моей неуклюжестью.
Ihrem Ton nach nahm ich an, dass meine Ungeschicklichkeit sie richtig wütend gemacht hatte.
По её тону я понял, что правдивый ответ будет также и неправильным.
Ich begriff, dass, ihrem Ton nach zu urteilen, auch eine wahrheitsgemäße Antwort nicht die richtige sein würde.
Более того, президент ЕЦБ Жан-Клод Трише принял в Афинах более воинствующий тон.
Darüber hinaus hat EZB-Präsident Jean-Claude Trichet in Athen jüngst einen stärker zinsbullischen Ton angeschlagen.
Я считаю, что, когда женщин больше, тон беседы меняется, как меняются и цели разговора.
Ich glaube nicht, dass sich durch die Anwesenheit von Frauen der Ton in dem verhandelt wird ändert, oder die Ziele der Verhandlungen verändern.
И она привнесла свежий антикапиталистический тон в риторику Национального фронта, который всегда нравился публике Франции.
Überdies bringt sie einen frischen antikapitalistischen Ton in die Rhetorik des Front National und das erweist sich in Frankreich immer als sehr publikumswirksam.
Как и у ныне свергнутого президента Хосни Мубарака, тон Айман аль-Завахири был покровительственным и снисходительным.
Der Ton von al-Zawahiri war herablassend und bevormundend, genau wie der von Hosni Mubarak.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert