Sentence examples of "точками зрения" in Russian with translation "standpunkt"
Translations:
all224
sicht90
standpunkt64
hinsicht23
gesichtspunkt15
blickwinkel12
auffassung8
stellungnahme4
einstellung4
überlegung2
other translations2
Эта петиция высказала запрещенную точку зрения:
Diese Petition bekundete einen tabuisierten Standpunkt:
То есть, с точки зрения проститутки, политики занимаются ерундой.
Vom Standpunkt einer Sexarbeiterin ergeben Poltiker also keinen Sinn.
С точки зрения спеца по здравоохранению, наркоманы делают глупости.
Vom Standpunkt eines Gesundheitswesens-Fanatikers machen Junkies dumme Sachen.
Эти вещи зависят от точки зрения, вашей и ваших предков.
Diese Dinge hängen also vom Standpunkt ab, den Sie oder Ihre Vorfahren jeweils zufällig einnehmen.
С этой точки зрения израильско-палестинский конфликт является прекрасным примером.
Von diesem Standpunkt aus betrachtet, ist der israelisch-palästinensische Konflikt beispielhaft.
С этой точки зрения американская модель, например, является более удачной:
Von diesem Standpunkt aus ist beispielsweise das amerikanische Modell erfolgreicher:
Впрочем, лампочка была, с их точки зрения, довольно легкой задачей.
Die Glühbirne war, von ihrem Standpunkt aus gesehen, eine ziemlich einfache Aufgabe.
И понятно, почему, с его точки зрения, это плохая идея, так?
Und man kann von Ballmers Standpunkt aus erkennen, warum es eine schlechte Idee ist, OK?
Чтобы понять почему, рассмотрите такой режим с точки зрения отдельной личности.
Um zu verstehen, warum das so ist, stelle man sich ein derartiges Regime vom Standpunkt des Einzelnen aus vor.
Но с точки зрения американцев международная роль доллара была настоящей западней.
Doch vom amerikanischen Standpunkt aus war die internationale Rolle des Dollars eine Falle.
Конечно, проблему совместимости ислама с демократией можно анализировать с различных точек зрения.
Natürlich lässt sich das Problem der Vereinbarkeit von Islam und Demokratie von verschiedenen Standpunkten aus analysieren.
Эта программа может показаться эгоистичной, хотя понятной с точки зрения нефтяного магната.
Die Agenda der Tea Party mag egoistisch erscheinen, aber vom Standpunkt eines Ölmilliardärs ist sie durchaus verständlich.
Рассуждая с математической точки зрения, изучение языка может приостанавливаться, когда распределения стабилизируются.
Wir argumentieren von einem mathematischen Standpunkt aus, dass das Aneignen von Sprachen verlangsamt wird, wenn sich unsere Klangverteilungen festlegen.
Итак, с точки зрения ценности и ценностей, компании могут налаживать коммуникации различными способами.
Also, von einem Standpunkt von Wert und Werten aus gesehen, was Unternehmen tun können, ist sich auf viele verschiedene Arten einzubringen.
А что, у Талибана есть на физику своя точка зрения, с которой нужно считаться?
einen Standpunkt in Sachen Physik, der es wert ist, berücksichtigt zu werden?
Первое - с точки зрения потребителя, то есть когда я был счастлив, используя стильные предметы.
Die eine ist von dem Standpunkt des Konsumenten - - bei der ich glücklich war als ich Design erlebt habe.
И я понял, что документальная фотография обладает способностью показывать события с их точки зрения.
Ich verstehe die Dokumentarfilm-Fotografie so, dass sie in der Lage ist, die Ereignisse von ihrem eigenen Standpunkt aus zu interpretieren.
Но весьма маловероятно, что полная интеграция Израиля в Альянс осуществима с точки зрения НАТО.
Doch ist es höchst unwahrscheinlich, dass eine vollständige Integration Israels in das Bündnis vom Standpunkt der Nato aus machbar ist.
Но мне кажется, что быть другим хорошо, ведь это значит представлять другую точку зрения.
Abe rich denke anders zu sein ist gut, weil man einen anderen Standpunkt repräsentiert.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert