Sentence examples of "традиционным" in Russian

<>
Холмс признал поражение со своим традиционным изяществом. Holmes nahm die Niederlage mit gewohnter Würde hin.
Со своим традиционным чувством юмора Лула не придал значения пренебрежению. Lula überging den Fauxpas mit seinem üblichen Sinn für Humor.
Давайте дадим шанс другой партии, даже если ее политика не совсем соответствует традиционным ожиданиям. Geben wir der anderen Partei eine Chance, auch wenn ihre Politik nicht gerade dem entspricht, was Konservative sich wünschen.
Конечно, этот предмет должен был быть величественным и традиционным, как это нравится моему дяде. Ausserdem musste das Objekt sehr gross sein, und quasi rituell bedient werden, so wie mein Onkel es mag.
одна моя студентка защищала практикуемое в Африке нанесение увечий женским гениталиям на том основании, что оно является "традиционным". Eine meiner StudentInnen verteidigte die Verstümmelung weiblicher Genitalien in Afrika, weil das dort ja so "Tradition" sei.
Пациентов произвольно распределили между группой, получающей лечение иглоукалыванием наряду с традиционным лечением, и контрольной группой, получающей только традиционное лечение. Die Patienten wurden nach dem Zufallsprinzip entweder einer Akupunkturgruppe zugewiesen, die mit Akupunktur und konventionellen Maßnahmen behandelt wurde oder einer Kontrollgruppe, deren Behandlung ausschließlich mit konventionellen Methoden erfolgte.
Нам позже сказали, что традиционным способом это бы заняло как минимум два года и стоило бы примерно 2 миллиона долларов. Uns wurde später erzählt, dass wenn es über die normalen Kanäle gehen würde, es über zwei Jahren gedauert hätte und es hätte über zwei Millionen Dollar gekostet.
те, которые мы принимаем как должное уже давно, как например, между современным и традиционным, между странами первого и третьего мира, между жестокостью и шансом. Polaritäten, die wir lange Zeit als gegeben hinnahmen, wie die zwischen Moderne und Tradition, erster Welt und dritter Welt, Unterdrückung und Chance.
Этот же опрос выявил, что число женщин, покрывающих голову платками исключительно или в большей степени по политическим, а не традиционным, причинам не превышает 11%. Dieselbe Meinungsumfrage jedoch zeigte, dass der Anteil der Frauen, die ihren Kopf vollständig und eher aus politischen Gründen als aus Gründen der Tradition bedeckt halten, nicht mehr als 11% beträgt.
Данное отклонение обычно объясняется традиционным предпочтением рождения мальчиков, что возложит дополнительную нагрузку на население обеих данных стран, поскольку будущая нехватка женщин подразумевает, что эффективная воспроизводительная способность этих двух стран будет ниже, чем при естественном ОКП. Die Abweichung wird üblicherweise der kulturellen Präferenz für männliche Neugeborene zugeschrieben, die zusätzlichen Tribut von beiden Bevölkerungen fordert, da aufgrund der zukünftigen Frauenknappheit in beiden Ländern die tatsächliche reproduktive Kapazität unter jenem Wert liegt, der sich aus der unbereinigten TFR ergibt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.