Sentence examples of "традиционных" in Russian

<>
Меритократия является сердцем традиционных американских убеждений. Das Leistungsdenken ist zentraler Bestandteil der Ansichten der amerikanischen Konservativen.
Это хорошо используется в традиционных играх. Dies wird ebenfalls in konventionellen Spielen genutzt.
Она также существует в более традиционных формах игр. Sie existiert auch in konventionelleren Spielformen.
Охота, расширяющееся строительство и вырубка традиционных для гнездования деревьев осложняли жизнь птицам. Die Jagd, zunehmende Bebauung und das Fällen von typischen Brutbäumen machten den Vögeln das Leben schwer.
Вместо этого растущее число традиционных экономистов ставят под сомнение якобы несомненные преимущества глобализации. Was heute die Nachrichten füllt, ist die wachsende Liste von Ökonomen aus dem Mainstream, die die angeblich ungetrübten Vorteile der Globalisierung in Frage stellen.
И способы разрешить кризис при помощи традиционных экономических институтов и бихевиористские концепции весьма проблематичны. Sowohl die institutionellen als auch die verhaltensorientierten Reaktionen auf eine Krise weisen grundlegende Probleme auf.
Согласятся ли люди на то, чтобы отказаться от традиционных денег и начать использовать евро? Würden die Menschen ihre alten nationalen Währungen aufgeben und den neuen Euro verwenden?
Он не похож на Буша, и ненависть традиционных республиканцев к нему является его предметом гордости. Er ist kein Bush, und der Hass, der ihm seitens konservativer Republikaner entgegenschlägt, ist sein Ehrenzeichen.
Развивающиеся страны продолжают беспокоиться по поводу биопиратства - патентования западными фирмами традиционных видов пищи и лекарств. Entwicklungsländer sind weiterhin über die Bio-Piraterie westlicher Firmen besorgt, die altbekannte Nahrungsmittel und Medikamente patentieren lassen.
Но новые медицинские технологии также предлагают их использование, которое выходит за рамки этих традиционных принципов. Aber neue medizinische Verfahren bieten auch Anwendungsmöglichkeiten an, die über diese üblichen medizinischen Grundsätze hinausreichen.
Среди традиционных швейцарских магазинов типа Confiserie Sprungli здесь можно найти такие ювелирные фирмы, как Tiffany's. Juweliere wie Tiffany's findet man hier zwischen Schweizer Traditionsgeschäften wie der Confiserie Sprüngli.
Но этого не произошло, и я хотел создать материал, который бы очень отличался от традиционных подводных сюжетов. Aber das war es nicht, also wollte ich darüber berichten, in einer etwas anderen Unterwasserreportage.
Переход традиционных фундаменталистских движений арабского мира к демократической политике эквивалентен отрицанию джихадистских проектов и апокалипсических стратегий аль-Каиды. Die Hinwendung der wichtigsten fundamentalistischen Bewegungen der arabischen Welt zur demokratischen Politik ist gleichbedeutend mit einer Ablehnung des Dschihad-Projekts und der dunklen Strategien der Al Kaida.
Хотя голландское правительство все еще состоит в основном из традиционных и стабильных христиан-демократов, правый популизм находится на подъеме. Obwohl die holländische Regierung nach wie vor größtenteils aus pragmatischen Mainstream-Christdemokraten besteht, nimmt auch dort der Rechtspopulismus zu.
Гринспен не был тем экономистом, который был готов распять человечество на кресте моральной опасности или механистических моделях традиционных экономических теорий. Greenspan war nicht die Art von Ökonom, der die Menschheit entweder an das Kreuz des Moral Hazard oder der mechanistischen Modelle der konventionellen Wirtschaftstheorie genagelt hätte.
Помимо традиционных стратегических вопросов появление мирового терроризма и война в Ираке укрепляют ощущение Японии, что стратегическая обстановка претерпела серьезные изменения. Neben diesen konventionellen strategischen Fragen haben auch der weltweite Terrorismus und der Irak-Krieg Japans Gefühl dafür verstärkt, dass sich das strategische Umfeld tief greifend verändert hat.
Последовала волна обеспокоенности по поводу матерей-одиночек (и ни разу, в то время, отцов-одиночек), представленных предвестниками гибели традиционных американских ценностей. Es folgten ungezählte Lamentos, in denen allein stehende Mütter (zu dieser Zeit niemals Väter) als Vorboten des Niederganges amerikanischer Grundwerte dargestellt wurden.
а также новое представление о традиционных теориях культурной эволюции, о происхождении человека, и в чем именно мы отличаемся от остальных биологических видов. Alle gängigen Theorien über die kulturelle Evolution über die Entstehung des Menschen und was uns so stark von anderen Spezies unterscheidet.
Неужели нельзя ничего сделать, чтобы они стали более полезными в объяснении сути происходящего, а не того, что предполагается в их традиционных моделях? Kann denn nichts unternommen werden, um ihre Nützlichkeit zu steigern, wenn es darum geht, die Welt so zu erklären, wie sie ist und nicht, wie sie in ihren stilisierten Modellen angenommen wird?
В-третьих, сколько должны США продолжать инвестировать в передовое высокотехнологичное оружие, больше подходящее для традиционных врагов, нежели для борьбы с террористами или повстанцами? Drittens, wie viel Geld sollen die USA weiterhin in hochentwickelte High-Tech-Waffen investieren, die sich eher für den Kampf gegen konventionelle Feinde eignen als für die Bekämpfung von Terroristen und Aufständischen?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.