Sentence examples of "требованием" in Russian with translation "forderung"

<>
Единственным требованием собравшихся было отстранение Лахуда от должности. Die einzige Forderung der Menge war, dass Lahoud sein Amt niederlegen müsse.
Более справедливое распределение нагрузки было постоянным требованием США. Ein breiterer "Lastenausgleich" war die gebetsmühlenartig vorgebrachte Forderung der Amerikaner.
Подобно движению против глобализации, новый анти-европеизм можно считать требованием новой европейской модели. Wie die Antiglobalisierungsbewegung kann die neue antieuropäische Stimmung als eine Forderung nach einem anderen europäischen Modell verstanden werden - einem "Alter-Europäismus".
То, что начиналось как протесты по поводу условий жизни, стало полномасштабным требованием свободы и демократии. Was als Proteste gegen schwere Lebensbedingungen begann, entwickelte sich zu umfassenden Forderungen nach Freiheit und Demokratie.
Китай сыграл полезную роль в стимулировании Северной Кореи к сотрудничеству с требованием ограничения ее ядерных возможностей. China hat letzthin eine hilfreiche Rolle dabei gespielt, Nordkorea bezüglich der Forderungen nach Einschränkung seiner Nuklearkapazitäten zur Zusammenarbeit zu ermutigen.
Как и движение антиглобалистов, новое движение антиевропеизма можно считать требованием установления "другого мира" - в данном случае "другого европеизма". Wie die Antiglobalisierungsbewegung lässt sich auch der neue Antieuropäismus als Forderung nach einer "anderen Welt" betrachten - in diesem Fall einem "Altereuropäismus".
Как результат, необходимость прекращения создания новых поселений Израилем стала международным (а не только палестинским) требованием для проведения эффективных мирных переговоров. Aus diesem Grund entwickelte sich die Forderung nach Einstellung der israelischen Siedlungstätigkeit zu einer internationalen - nicht nur palästinensischen - Bedingung für effektive Friedensgespräche.
Так, даже Сибнефть Романа Абрамовича - которая потенциально является самой уязвимой компанией из-за того, что она принадлежит олигарху, а также из-за использования тех же самых схем налоговой минимизации, которые послужили уничтожению ЮКОСа - просто оказалась перед предварительным требованием покрыть задолженность по выплате налогов. In der augenblicklichen Lage sieht selbst Roman Abramowitschs Sibneft lediglich einer vorläufigen Forderung nach überfälligen Steuern entgegen, obwohl es aufgrund der oligarchischen Besitzverhältnisse und der Verwendung derselben Steuerminimierungspläne, die Yukos' Verderben bedeuteten, das potenziell verletzlichste Unternehmen ist.
Но такие требования - это тупик. Derartige Forderungen enden jedoch in einer Sackgasse.
Китай прав, игнорируя требования США. China hat gut daran getan, den amerikanischen Forderungen nicht nachzugeben.
Это не слишком высокие требования. Das sind keine unerfüllbaren Forderungen.
Скорее, это требование справедливого международного правопорядка. Vielmehr handelt es sich um die Forderung nach einer gerechten internationalen Rechtsordnung.
Но затем появилось несколько спорных требований. Doch dann kamen einige kontroverse Forderungen:
Мы не можем удовлетворить ваши требования. Wir können Ihre Forderungen nicht erfüllen.
Так где же требования арестовать Вудворда? Wo bleiben die Forderungen nach Woodwards Verhaftung?
К нему нельзя предъявлять необоснованные требования. Unhaltbare Forderungen daran sollten nicht erhoben werden.
Впервые подобное требование было введено в Аризоне. Arizona war der erste Bundesstaat, der eine derartige Forderung einführte.
Не все народные требования свободы достигают успеха: Nicht alle Forderungen nach Freiheit sind erfolgreich:
Индиана стала первым штатом, который ввел подобное требование. Indiana war der erste Bundesstaat, der eine derartige Forderung erhoben hat.
Требования политических и экономических реформ растут и обостряются. Die Forderungen nach politischen und wirtschaftlichen Reformen werden lauter.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.