Sentence examples of "трещин" in Russian
Она возникает вокруг трещин в земной коре.
Es entsteht an den Spalten und Rissen, die die Erde durchziehen.
А теперь, если зайти ещё глубже, становится видно множество трещин.
Um wirklich nah heran zu gehen, kann man bis zu den Rissen gehen.
потому что фаза твёрдого льда длится всего два месяца, и лёд полон трещин.
Denn die Phase des soliden Eises dauert zwei Monate und es ist voller Risse.
Потребуются неимоверные усилия и творческий подход для ликвидации глубоких трещин в глобализации, которые обнажил финансовый кризис.
Es wird echte Anstrengungen und Kreativität kosten, die tiefen Risse in der Globalisierung zu kitten, die durch die Finanzkrise offenbar geworden sind.
Они осматривают его, проверяют на трещины, на повреждения от бура, на осколки и зазубрины.
Sie untersuchen sie, überprüfen sie auf Risse, Bohrschäden, Splitter und Platzer.
Представьте себе растения, растущие, как ламинарии, в трещинах во льду, вырастая на поверхность.
Man kann sich vorstellen dass Pflanzen hochwachsen wie Seetang, durch Spalten im Eis, auf der Oberfläche wachsen.
Трещины в египетском режиме позволяют предположить, что в окружении Хосни Мубарака, страх также еще не улегся.
Risse innerhalb des ägyptischen Regimes deuten darauf hin, dass die Angst auch in Hosni Mubaraks Entourage im Fluss ist.
Когда вы видите что-то линейное на поверхности планеты, это означает что там трещина, как разлом.
Wann immer man auf einem Planeten Linien sieht, heißt das, da ist was aufgebrochen, eine Spalte.
Какое влияние окажут эти "трещины" в международной политической системе на мировую экономическую архитектуру, особенно в условиях ее глобализации?
Werden diese Risse im System der internationalen Politik jetzt die Struktur der Weltwirtschaft und damit auch die Globalisierung schädigen?
И глубоко под этими океанами тепло просачивается изнутри Земли через трещины в земной коре, и там также имеется большое разнообразие химических элементов.
Tief unter diesen Ozeanen in Spalten in der Erdkruste, haben Sie Hitze, die aus dem Innern der Erde aufsteigt, und Sie haben eine große Vielfalt an Elementen.
В расследовании 2002 года говорится о том, что TEPCO предоставила ложные данные правительству, умалчивала об авариях и буквально скрыла трещины.
Bei einer Untersuchung im Jahr 2002 kam heraus, dass TEPCO der Regierung falsche Daten übermittelt, Unfälle verschwiegen und Risse im Beton buchstäblich versteckt hatte.
А когда высыхает земля, приходит засуха, в земле образуются трещины, в них проникает кислород, из земли вырывается пламя и все начинается снова.
Und sobald der Boden trocken wird - man ist in einer Trockenzeit, es entstehen Risse, Sauerstoff tritt ein - Flammen kommen raus und das ganze Problem beginnt von vorn.
Нынешний кризис выявил новые пробелы и расширяющиеся трещины во взаимодействии между гражданами Европы и институтами ЕС, между севером и югом ЕС, а также между простыми гражданами и элитой.
Die aktuelle Krise hat die ursprünglichen Divergenzen und die immer tieferen Risse zwischen den Bürgern Europas und den Institutionen der EU sowie zwischen dem Norden und dem Süden und auch zwischen den gewöhnlichen Menschen und den Eliten offen zutage treten lassen.
Палестинцам и израильтянам нужно наладить жизнеспособные диалоги через огромные социальные трещины, которые их разделяют, а также диалоги между властями и простыми людьми, которые живут в состоянии полного замешательства по поводу того, что делается от их имени.
Palästinenser und Israelis müssen über die gewaltigen gesellschaftlichen Risse hinweg, die sie trennen, entwicklungsfähige Dialoge herstellen, ebenso zwischen den Behörden und den einfachen Menschen, bei denen Verwirrung darüber herrscht, was in ihrem Namen getan wird.
В то же время, если взять молоточек и добавить трещин на всех остальных стеклах, мы добьёмся последовательности образа.
Aber wenn wir andererseits einen kleinen Hammer nehmen würden und alle anderen Fenster auch brechen würden, dann haben wir wieder ein Muster.
Некоторые из этих трещин имеют глубину 10-этажного дома и больше, как кто-то из альпинистов сказал, одна из причин, почему мы переходим это место ночью, потому что, если-бы мы видели, что там внизу, через что мы перелезаем, мы бы никогда на это не решились.
Einige dieser Dinger sind 10 Stockwerke tief oder noch tiefer, und einer meiner Bergsteiger sagt, dass der Grund, weswegen wir in der Tat nachts aufsteigen, ist, dass, wenn wir je den Boden dessen sehen würden, worüber wir steigen, wir das niemals machen würden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert