Beispiele für die Verwendung von "убедите" im Russischen
И убедите их рассказать о ней ещё двоим.
Überzeugen Sie sie davon, diese Geschichte zwei weiteren Personen zu erzählen.
Если капиталисты коррумпированы, как вы убедите бедного крестьянина поверить в рыночную экономику?
Wie kann man einen armen Bauern davon überzeugen, an die Marktwirtschaft zu glauben, wenn Kapitalisten korrupt sind?
Если вы убедите меня, что вы в состоянии всё это сделать, тогда да, я соглашусь на два процента.
Wenn Sie mich überzeugen können dass wir das alles schaffen, dann schon, würde ich die 2% nehmen.
Ещё тяжелее убедить инвесторов доверить Вам свои деньги для долгосрочного контр-инвестирования (осуществляемого вопреки прогнозируемым тенденциям рынка), даже если Вы убедите их в том, что понимаете вышеуказанную мысль.
Noch schwieriger ist es für diejenigen, die behaupten sich damit auszukennen und langfristig in die Gegenrichtung investieren wollen, um andere davon zu überzeugen, ihnen ihr Geld anzuvertrauen.
Например, у него много проблем в убеждении лидеров встретиться в Праге во вторник.
So hatte sie beispielsweise viel Mühe, politische Führer zu überreden, sich am Donnerstag in Prag einzufinden.
В условиях, когда развивающиеся страны непременно понесут большие потери, чем развитые страны, если ничего не будет сделано для решения проблемы глобального потепления, многие считают, что путем убеждения, обмана или угроз их можно заставить присоединиться к глобальному соглашению.
Da die Entwicklungsländer, wenn nichts gegen die globale Erwärmung getan wird, sogar noch mehr zu verlieren haben als die entwickelten Länder, glauben viele, dass man sie überreden, einschüchtern oder anderweitig veranlassen kann, sich an einer globalen Übereinkunft zu beteiligen.
Нестор убедил парламент позволить ему модифицировать бюджет.
Néstor hat das Parlament dazu überredet, ihm eine Änderung des Haushalts zu ermöglichen.
Она убедила мужа провести отпуск во Франции.
Sie überredete ihren Mann, die Ferien in Frankreich zu verbringen.
Работа, состоящая из телефонных звонков с целью убедить мировых лидеров предпринять определенные действия.
Man muss herumtelefonieren und die Staats- und Regierungschefs der Welt dazu überreden, dieses oder jenes zu tun.
Я убедил ее уехать из Мехико, где она преподавала, и она стала исполнительным директором.
Ich überredete sie von Mexico City her zu ziehen, sie übernahm den Job der verantwortlichen Direktorin.
Именно этот ученый убедил Эйнштейна, в качестве последнего дела - подписать знаменитый меморандум Бертрана Рассела.
Er überredete Einstein, als letzten Akt das berühmte Memorandum von Bertrand Russell zu unterschreiben.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung