Sentence examples of "убийству" in Russian
Translations:
all255
mord102
ermordung82
tötung47
morden12
mordfall3
tötungsdelikt2
mordtat1
other translations6
Эта статья является подстрекательством к убийству.
Dieser Artikel stellt eine Aufwiegelung zum Mord dar.
Не всякое национально-освободительное движение прибегает к преднамеренному убийству невинных.
Nicht alle Anstrengungen zur nationalen Befreiung münden in die vorsätzliche Ermordung Unschuldiger.
Многие так считают, но когда Аль-Каида взорвала судно "USS Cole", большинство отнеслось к убийству матросов как к атаке террористов.
Einige glauben dies, aber El-Kaida sprengte die USS Cole in die Luft, und die meisten Menschen betrachteten die Tötung der Besatzung an Bord als terroristischen Angriff.
Хотя некоторые преступления, как, например, физическое насилие при отягчающих обстоятельствах, включая некоторые ужасные случаи изнасилования, могут быть близки по серьезности к убийству и, предположительно, заслуживать смертной казни, я не поддерживаю применение последней в этих случаях.
Obwohl massive Übergriffe wie grausame Vergewaltigungen einem Mord hinsichtlich des Schweregrades durchaus nahe kommen und verständlicherweise Rufe nach der Todesstrafe laut werden lassen, bin ich in diesen Fällen nicht dafür.
Переговоры также не являются сирийской уловкой с целью избежать международного трибунала по убийству бывшего премьер-министра Ливана Рафика Харири.
Ebenso wenig handelt es sich dabei um einen Trick Syriens, um einem drohenden internationalen Tribunal über die Ermordung des früheren libanesischen Premierministers Rafik Hariri zu entgehen.
Кроме того, смена режима в Ливии помогла активизации боевиков, связанных с Аль-Каидой, что привело к убийству американского посла в Бенгази.
In ähnlicher Weise hat der Regimewechsel in Libyen den Aufstieg mit der Al Qaeda verknüpfter Militanter gefördert, der zur Ermordung des US-Botschafters in Bengasi führte.
организация заговора с целью дестабилизации правительства, избранного в феврале, незаконное увольнение государственных верховных судей в ноябре 2007 года, отказ в обеспечении безопасности Беназир Бутто, приведший к ее убийству в прошлом декабре.
Verschwörung, um die im letzten Februar gewählte Regierung zu destabilisieren, widerrechtliche Absetzung der obersten Richter des Landes im November 2007 und das Versäumnis, angemessene Sicherheitsvorkehrungen für Benazir Bhutto vor ihrer Ermordung im letzten Dezember bereitzustellen.
Моя задача состоит в том, чтобы привлечь генерала Эдгара Годой Гайтана и полковников Хуана Валенсия и Гиллермо Олива к юридической ответственности за роль, которую они сыграли в страшном процессе, приведшем к убийству Мирны.
Es ist meine Aufgabe dafür zu sorgen, dass General Edgar Godoy Gaitán und die Obersten Juan Valencia und Guillermo Oliva gerichtlich für ihre Rolle zur Rechenschaft gezogen werden, die sie bei den Schrecken erregenden Umständen spielten, die zu Myrnas Ermordung führten.
Именно он принял решение в нарушение конституции продлить срок надежного про-сирийского президента Эмиля Лахуда в 2004 году, что вызвало политический кризис, приведший к убийству Харири и появлению в стране анти-сирийский объединений, в состав которых вошли многие бывшие сторонники Сирии.
Assads verfassungswidrige Entscheidung im Jahr 2004, die Amtszeit des absolut prosyrischen libanesischen Präsidenten Emile Lahoud zu verlängern, löste jene politische Krise aus, die zur Ermordung Hariris sowie zur Bildung eines antisyrischen Lagers im Libanon führte, dem auch ehemalige syrische Verbündete angehörten.
Убийства мирных жителей должны быть остановлены, обеими сторонами.
Die Tötung von Zivilisten auf beiden Seiten muss ein Ende haben.
высшая мера наказания удерживает многих преступников от убийства.
Die Todesstrafe hält viele Kriminelle vom Morden ab.
(Как сообщается, были и другие подобные случаи откровенных убийств).
(Angeblich gab es noch weitere eindeutige Mordfälle).
А тем временем 46% бытовых убийств не заканчиваются арестом.
Und trotzdem enden 46% aller Tötungsdelikte nicht mit einer Verhaftung.
"Оправдав" Сербию по главному обвинению, Международный суд предложил Боснии "утешительный приз", подтвердив, что убийства в Сребренице носили характер геноцида - заключение, уже вынесенное Международным трибуналом по бывшей Югославии.
Nachdem er also Serbien in Bezug auf das Hauptverbrechen die "Absolution" erteilte, offerierte der IGH Bosnien dann eine Art "Trostpreis" und bestätigte, dass die Mordtaten in Srebrenica den Tatbestand des Völkermordes erfüllten - was der ICTY ja bereits festgestellt hatte.
Убийство эрцгерцога предоставило отличный предлог.
Die Ermordung des Erzherzogs bot den perfekten Vorwand:
В большинстве случаев этнические чистки означали преследования и убийства.
"Ethnische Säuberung" bedeutet in den meisten Fällen Verfolgung und Tötung.
Для США пришло время помочь остановить убийства в Сирии.
Es ist Zeit, dass die USA dazu beitragen, das Morden in Syrien zu beenden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert