Sentence examples of "убитых" in Russian

<>
Никакое число убитых иракцев не принесет мир. Der Frieden ist nicht mit der Abschlachtung einer gewissen Zahl von Irakern zu erreichen.
Как ненароком мы обсуждаем нарочно убитых в контексте этой темы. Wie beiläufig reden wir in diesem Zusammenhang über die Opfer.
Тем временем на всем протяжении Гватемалы тысячи сообществ стараются раскопать могилы убитых. Unterdessen wollen Tausende Gemeinden in ganz Guatemala die Gräber von Massakeropfern ausheben.
В официальном документе о последствиях Культурной революции в Гуанси в списке убитых встречается много младенцев. In den offiziellen "Erinnerungsstücken aus der Kulturrevolution in Guangxi" erscheinen viele Kleinkinder auf der Todesliste.
Мы так поглощены кажущимися объективными дискуссиями о политике, тактике, вооружении, долларах и количестве убитых и раненых. Wir waren so damit beschäftigt, scheinbar objektive Diskussionen über Politik, Taktik, Waffen, Dollars und Opfer zu führen.
Нарушение Америкой внутреннего и международного законодательства (и тела невинных людей, убитых беспилотными самолетами или спецназовцами) - это абсолютно реально. Die Verletzung innerstaatlichen und internationalen Rechts durch die USA - und die Körper der Unschuldigen, die durch Drohnen und Einsatztruppen niedergemetzelt wurden - sind gnadenlose Wirklichkeit.
Если бы не было толпы - сравните количество убитых в Пентагоне с Башнями-Близнецами, и вы сами это поймёте. Wenn sie nicht voll gewesen wären - vergleichen Sie die Verluste im Pentagon mit den Twin Towers, daran sehen Sie das sehr deutlich.
(Сейчас он опять же получит чек, поскольку правительство выплачивает фермерам компенсации за животных, убитых с целью предотвращения вспышки болезни.) (Er wird auch jetzt einen Scheck bekommen, denn die Landwirte werden für die Keulung von Vieh zur Seucheneindämmung von der Regierung entschädigt.)
В частности, они ведут наблюдение за подсчетом убитых высших северокорейских чиновников, которые неожиданно ушли в отставку, исчезли или погибли в автомобильной аварии. Insbesondere zählen sie die hochrangigen nordkoreanischen Beamten, die in den Ruhestand gegangen, verschwunden oder bei Autounfällen ums Leben gekommen sind.
Хотя количество убитых в последние годы резко снизилось, не проходит почти и дня без насилия того или иного рода, часто против гражданского населения, в том числе детей. Obwohl die Zahl der Tötungen in den letzten Jahren drastisch sank, vergeht kaum ein Tag ohne irgendeine Form der Gewaltanwendung, die sich oftmals gegen Zivilisten, einschließlich Kinder, wendet.
Общество, находящееся в унынии по причине продолжительных текущих военных кампаний, а также под впечатлением числа убитых в Афганистане и Ираке, с симпатией относится к идее отказа от военного участия. Die Öffentlichkeit, die verständlicherweise durch die Länge der aktuellen Militäreinsätze und den Verlust von Menschenleben in Afghanistan und im Irak entmutigt ist, steht der Idee eines Abzugs positiv gegenüber.
В декабре десять лет назад центр Будапешта был опустошен танками и снайперским огнем, оставлявшим за собой убитых, во время уличной борьбы частей румынской армии, присоединившихся к движению освобождения, против приверженцев Чаушеску. In diesem Dezembermonat ist es zehn Jahre her, daß das Zentrum Bukarests durch Panzerbeschuß und Gewehrsalven von Heckenschützen verwüstet wurde und viele Menschen damals ihr Leben lassen mußten, als Teile der rumänischen Armee, die sich der nach Freiheit strebenden Bevölkerung angeschlossen hatten, sich um jede einzelne Straße mit den Gefolgsleuten von Ceausescus Geheimdienst Securitate heftige Gefechte lieferten.
Около 10 000 смертей в течение последних 18 месяцев равны числу убитых всего за несколько дней в 1982 году в городе Хама отцом Асада, Хафезом аль-Асадом, который укрепил свою власть при помощи тактики выжженной земли и получил только риторические осуждения со стороны международного сообщества. Im Gegensatz dazu verloren im Jahr 1982 in der Stadt Hama ebenso viele Menschen innerhalb von nur ein paar Tagen ihr Leben durch Assads Vater Hafez al-Assad, der mit seiner Politik der verbrannten Erde seine Macht stärkte und dafür von der internationalen Gemeinschaft lediglich rhetorisch verurteilt wurde.
Они выстроились с телами убитых на улице Аламдар, которая проходит через шиитские общины города, и отказались хоронить их, пока государство не сместит неумелых и коррумпированных местных чиновников, во главе с местным навабом, который проводит больше времени за границей и в Исламабаде, чем в провинциальной столице. Sie stellten sie entlang der Alamdaar Street, die durch den schiitischen Stadtteil von Quetta führte, auf und weigerten sich, sie zu begraben, solange die Regierung die unfähigen und korrupten örtlichen Offiziellen unter Leitung eines örtlichen Nawab, der mehr Zeit im Ausland oder in Islamabad verbrachte als in der Provinzhauptstadt, nicht entließe.
И когда вы думаете о стекле, вы можете воображать цветные фигуры Чихули или, может быть, итальянские вазы, но дети требуют от стеклянных дел мастеров выходить за пределы этих представлений в область убитых горем змей и мальчиков из бекона, которые, как вы знаете, обладают "мясным видением". Wenn Sie an Glas denken, denken Sie vielleicht an farbige Chihuly Designs oder vielleicht italienische Vasen, aber Kinder fordern Glas-Künstler weit darüber hinaus, in den Bereich von Schlagen mit gebrochenen Herzen und Schinken-Jungen, die, wie sie sehen, Fleisch-Sicht haben.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.