Sentence examples of "уважаемые" in Russian with translation "sich respektieren"
Translations:
all197
respektieren118
sich respektieren27
achten18
ehren7
sich achten7
sich ehren5
ansehen4
schätzen2
other translations9
Но биомимикрия означает уважение ко всем биологическим видам.
Biomimikry bedeutet, die Weisheit aller Arten zu respektieren.
нам нужно уважать создателя произведения, создателя этих ремиксов через уважение его прав.
Wir müssen den Schöpfer respektieren, den Schöpfer dieser Remixe, durch Rechte, die direkt an ihn geknüpft sind.
Демократия, кстати, означает уважение к мудрости всех человеческих существ - к этому мы еще вернемся.
Demokratie bedeutet, nebenbei, die Weisheit aller Menschen zu respektieren - aber dazu kommen wir noch.
Тем, кто только начинает знакомиться с предметом - биомимикрия означает уважение к мудрости всех биологических видов.
Für all jene, die das zum ersten Mal hören, Biomimikry bedeutet, die inherente Weisheit aller Arten zu respektieren.
Если мы не научимся относиться к нему с уважением, мы все можем потерять последний шанс.
Wenn wir nicht lernen, das zu respektieren, wird es für uns alle zu spät sein.
Это разрушило израильский идеал уважения к жизням гражданских лиц, даже когда среди них скрываются бойцы.
Damit hat man das israelische Ethos ausgehöhlt, wonach das Leben von Zivilisten respektiert wird, auch wenn sich Militante unter ihnen verstecken.
Если бы датчане не желали присоединиться к Маастрихтскому договору, то их выбор был бы воспринят с должным уважением.
Wenn die Dänen den Maastricht-Vertrag nicht akzeptierten, würde ihre Entscheidung uneingeschränkt respektiert.
К Далай-ламе и его последователям относятся с уважением, но просят не проводить "политическую деятельность" на индийской земле.
Der Dalai Lama und seine Anhänger werden respektiert, sie werden aber auch angewiesen, auf indischem Boden keinen "politischen Aktivitäten" nachzugehen.
О чувстве превосходства и неполноценности, об ощущении своей ценности и наоборот, об ощущении уважения к себе и наоборот.
Das hat mit Überlegenheits- und Unterlegenheitsgefühlen zu tun, dem Gefühl, geschätzt oder abgewertet zu werden, respektiert oder verachtet.
Они все еще уважают свою страну и, конечно же, хотят, чтобы и остальной мир относился к ней с уважением.
Die Russen verehren ihr Land natürlich noch immer und wollen, dass es von der Welt respektiert wird.
Правительство призвало страну отнестись с уважением к "понятному сочувствию мусульман по отношению к своим единоверцам", и конфликта удалось избежать.
Die Regierung ihrerseits hat dafür plädiert, die "verständlichen Sympathien für ihre Glaubensbrüder" zu respektieren, und so konnten Spannungen weitgehend vermieden werden.
Так что, мы будем твердо стоять за наше дело в холод и снег, чтобы добиться уважения к нашему демократическому выбору.
Wir werden daher standhaft in der Kälte und im Schnee ausharren, um sicherzustellen, dass unsere demokratische Entscheidung respektiert wird.
Но Европа отличается тем - черта, достойная уважения, - что даже в таких странах принцип свободы религий и свободы от религий непоколебим.
Das Bemerkenswerte - und als Wert hochzuhaltende - an Europa ist, dass selbst in diesen Staaten die Religionsfreiheit und die Freiheit von der Religion vollkommen respektiert werden.
Если, скажем, Северная Корея проявляет уважение к международным стандартам экономического поведения, то ее можно было бы пригласить в Международный валютный фонд.
Wenn Nordkorea beispielsweise bereit wäre, die internationalen Standards für wirtschaftliches Verhalten zu respektieren, könnte es in den Internationalen Währungsfonds eingeladen werden.
На самом деле, суть того, о чем мы вам рассказывали и чему мы подчинили свои жизни, -уважение и почитание - возможно, это правильно.
Genau genommen war die ursprüngliche Sache, über die wir sprachen und der wir unser Leben verschrieben haben - dass Naturschutz vor allem von Respektieren und Zelebrieren handelt - wahrscheinlich wahr.
У меня есть рак-отшельник по имени Хоторн, которого, как рака-отшельника, не балуют уважением, поэтому он мечтает стать большой белой акулой.
Hier habe ich den Einsiedlerkrebs namens Hawthorne, der als Einsiedlerkrebs leider nicht respektiert wird, und darum wünscht er sich, ein großer weißer Hai zu sein.
Ведь в течение всей истории, если к тебе не относятся с уважением, то, скорее всего, дело не дойдёт до взаимовыгодных отношений с ненулевой суммой.
Denn wissen Sie, geschichtlich gesehen, wenn man nicht respektiert wird, wird man wahrscheinlich nicht in einer gegenseitig vorteilhaften Nicht-Nullsummen-Beziehung mit anderen enden.
Комитет экспертов также требует, чтобы специалистов в области здравоохранения обучали в духе уважения к отказу от медицинского ухода в конце жизни без страха уголовного преследования.
Das Expertengremium fordert darüber hinaus, dass Fachleute des Gesundheitswesens in der Aufgabe geschult werden sollten, ein Absetzen der Mittel am Lebensende zu respektieren, und dies ohne strafrechtliche Verfolgung fürchten zu müssen.
Взгляды европейцев на Азию в целом и, в частности, на Китай являются более сложными и колеблются от разумного приспособления к новому достойному уважения конкуренту до чисто идеологического неприятия.
Europas Ansichten über Asien im Allgemeinen und China im Besonderen sind komplexer und reichen von einer hellsichtigen Anpassung an einen neuen und respektierten Konkurrenten bis hin zu rein ideologisch begründeter Ablehnung.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert